Выбрать главу

Она не дала ему закончить. "Но не становись грустной, когда все закончится?"

Джанет снова наполнила свой стакан. «Хорошо, я не буду. Но я напьюсь. Все в порядке?»

«На ваше усмотрение, - сказал Ник. «Может быть, я тоже немного напьюсь с тобой». Он попробовал мартини. В самый раз. Холодно и очень сухо. Джанет была хорошим барменом.

«Ты? Ты бываешь пьян? Это я бы хотела увидеть. Ты пьешь галлоны и всегда трезв, как судья. Ты пьешь так же, как и все остальное - идеально!»

Она наполовину отвернулась от него, пила, сигарета тлела между ее пальцев. Бревна теперь горели в камине, трескались, отбрасывали маленькие завитки розового пламени. После долгого молчания Джанет сказала так тихо, что Ник едва мог расслышать: «Это недолго, дни вина и роз…»

«Мне всегда нравился этот, - сказал Ник. Он говорил так же тихо, как и она. "Эрнест Доусон, не так ли?"

К его удивлению, Джанет засмеялась. «Ты понимаешь, что я имею в виду, мальчик-Николас! Ты даже знаешь стихи. Ты идеален! Может быть, поэтому я так сильно хочу тебя. Идеального мужчину сейчас трудно найти».

Ник отпил мартини. Холодно и без злобы он сказал: «Выпей свой проклятый напиток и получи кайф, если хочешь! Только не будь сентиментальной. Я терпеть не могу сентиментальных женщин».

Джанет опустила голову на стойку и начала тихонько плакать. Ник бесстрастно посмотрел на нее.

Не поднимая глаз, не переставая плакать, Джанет сказала: «Ты собираешься бросить меня, не так ли?»

"Да."

"Ты не вернешься, да?"

"Нет."

Она села прямо. Она допила последний глоток. Она вытерла глаза тыльной стороной ладони. Она повернулась к нему в залитом пламенем мраке, и он почувствовал, как ее тело обжигает его. Ее рука потянулась к нему.

"Так вот что", - сказала она. «И, черт тебя побери, Ник Картер. Но перед тем, как уйти, ты собираешься дать мне что-нибудь на память о тебе! Сегодня вечером я хочу, чтобы ты сделал со мной все. Не откладывай, как ты это делаешь, чтобы не навредить мне! Знаешь, ты причинил мне боль. Я слишком маленький, а ты чертовски большой, но сегодня вечером забудь об этом. Обещаешь? "

Ник сказал ей, что обещает. Как ни странно, именно в этот момент он почувствовал к ней мимолетную нежность. Это его удивило и несколько встревожило. Нежность была опасным чувством. Это снизило бы его бдительность.

В углу большой комнаты стояла кушетка из ротанга, покрытая мягкими подушками. Ник поднял Джанет и отнес ее к себе. Она согнула руку за спину, чтобы расстегнуть лифчик. Ее маленькие груди, похожие на мягкие бледные фрукты с кончиками леденцов, прижались к лицу Ника, когда он осторожно положил ее на диван. Ее маленькие руки, сильные, как когти, потянулись к единственной одежде, которую он носил, и потянула ее с ног.

Ник вышел из-под ремня, и ее руки сразу же стали жаждать его тела, требуя, лаская, щипая, поглаживая.

Джанет ловко устроилась на кушетке, ее груди и белые конечности блестели в свете костра. Она изучала готовность Ника, и ее красный ротик округлился в восторге и предвкушении. Она погладила свою грудь кончиками пальцев, а затем позволила движению перейти в одну из вытянутых рук приглашения.

«Иди ко мне, дорогой. Скорее! Люби меня - Ник. Люби меня!»

Ник Картер позволил своим чувствам окунуться в экстаз и забвение. Это был факт жизни, а не смерти, и на данный момент он был в безопасности. Это место было безопасным. Эта женщина была его взятием.

«Нет пощады», - умоляла она. "Не проявляй ко мне пощады!"

Прямо над диваном было большое окно. Ник выглянул перед тем, как войти в женщину. На горизонте низко свисал бледный полумесяц и, по некоему случайному соединению, единственная звезда, расположенная в рогах луны. Полумесяц и звезда! На мгновение Ник подумал о кроваво-красных маках - на этот раз на следующей неделе он будет в Турции, и убийства начнутся.

Ник бросился в манящую красную мишень с той жестокостью, которую она у него просила. Джанет закричала от удовольствия и боли. Ни тогда, ни позже Ник не проявил к ней никакого отношения.

Глава 3

Человек за бортом

Бэннокберн плыл в плохую погоду через Мраморное море. Дело не в том, что погода была плохой - там была небольшая волна, - но Бэннокберн был таким старым судном. Кроме того, он был без груза и нес недостаточный балласт, который был плохо уложен. Итак, старое судно спускалось на нос, впивалась носом в каждую волну, поднималась и стряхивало с себя брызги, как потрепанная старая курица. Это была древняя ржавая посудина с некрашенной надстройкой, подпружиненными пластинами и туберкулезными насосами, которые едва удерживали ее на плаву. И все же в ней было какое-то жалкое достоинство. Она собиралась домой умирать.