Менно решается не сразу. Он не переоценивает своих способностей и знает, что недостаточно образован. И здоровье у него не такое уж хорошее. И это не удивительно. Годы внутренней борьбы держали его в постоянном напряжении — какой же организм перенесет все это без ощутимых последствий! Кроме того он немного робок. Он неохотно подвергает себя опасности; жестокость властей вселяет страх в его сердце. С другой стороны — дети Божьи блуждают как овцы без пастыря. Они страдают от голода и бедствий. Имеет ли он право отказаться? Может ли он взять на себя ответственность перед Богом? Он предлагает: "Пусть они и я будем некоторое время молиться Господу. Если это Его… святая воля, чтобы я служил Его чести…, пусть Его отцовская милость даст мне рвение в сердце и твердый характер. Если же это не Его воля, то пусть Он помешает этому". Когда же братья продолжают убеждать его, он начинает чувствовать угрызения совести. "Я душой и телом отдался Господу", — признается он. Вскоре после этого в Гронингене Оббе Филипс торжественно рукополагает Менно на пресвитерское служение. Теперь он может начать свой длительный и благословенный труд среди крещенцев. В 1537-39 гг. Менно Симонс издал четыре книжки, которые стоит здесь упомянуть. Они были написаны на голландском, а не на фризском языке, как это можно было бы ожидать. Через два года после рождения Менно, Фрисландия потеряла самостоятельность. В 1524 году, когда он стал викарием в Пингюме, фризам пришлось присягнуть на верность Карлу V, после чего фризский язык утратил свое прежнее значение. В 1540 г. был написан последний официальный документ на фризском языке. Отныне официальные бумаги пишутся только на французском и голландском языках. Когда первые трактаты Менно были опубликованы, его самого уж не было в Фрисландии; он перенес свою деятельность в Гронинген и места, расположенные восточнее реки Эмс. Там фризское наречие еще раньше было вытеснено саксонским. Целый ряд последующих книжек Менно пишет на этом диалекте, впоследствии он даже переводит написанные им на голландском языке книги (специально для крещенцев северной Германии) на этот северо-восточный диалект.
Но вернемся к 1537 году! В этом году вышла книга Менно под названием "О духовном воскресении". Это прекрасное произведение со всей серьезностью и теплотой возвещает о библейской правде. Опираясь на Откровение Иоанна 20,6, Менно Симонс различает здесь два воскресения: воскресение тела и духовное воскресение. Тело воскреснет "в конце дней". Тогда откроются могилы и мертвые воскреснут. Тогда Господь Бог вынесет приговор и живым и мертвым. Духовное же воскресение или возрождение происходит уже здесь на земле, когда человек обращается к Богу и принимает спасение во Христе. Такой человек будет стремиться к святости и во всех своих делах будет верным последователем Христа.
Другая книга под названием "О новом творении" вышла в свет в 1538 году. В ней Менно обращается ко всем христианам, и в первую очередь к католикам. Церковь вытеснила Христа, говорит он; обедни, церемонии, таинства и соборы заменили Его. Однако в Божье Царство войдут только истинно верующие, ожидающие все только от Христа. Будь ты император или царь, папа или монах, богат или беден, мужчина или женщина, раб или свободный гражданин, все это ничего не значит. Бог не взирает на лица; те, кто не интересуется Им и Его заповедями, предстанут перед Божьим судом. Он уже столько раз говорил им, чтобы они изменили свою жизнь, стали новыми людьми, чтобы Христос был в них и они во Христе. Только во Христе можно стать новым творением. В 1626 г. в Лионе в переводе Виржила де Ласа, вышло Французское издание этой книги. Мы уже упоминали "Размышления над 24-м псалмом". Эта книга Менно, пожалуй, "самое лучшее произведение автора", написана в форме молитвы, и поэтому часто сравнивается с исповеданием Августина. Издание 1539 г. содержит латинский эпилог, который отсутствует в полном собрании сочинений Менно 1681 г. издания. Эта книга много раз переиздавалась и переведена на многие языки, в том числе и на Фризский.
Последнее произведение Менно — "Толкование христианского крещения". В предисловии "к латинским читателям" Менно замечает, что эту книгу он не мог, да и не хотел, писать на латинском языке. Латынь — язык ученых, а Менно очень хочется, чтобы именно простые люди смогли прочесть ее. В начале излагается наказ Христа о крещении. Затем он переходит к апостольской практике крещения, как она описывается в "Деяниях святых апостолов". И наконец он дает подробное описание самого обряда. При чтении этих книг бросается в глаза, что автор старается простыми словами объяснить Священное Писание. В те годы Менно очень упорно изучал Библию. Он не высказывает гениальных мыслей. Однако при чтении его книг нам раскрывается человек, вдохновленный Словом Божьим, который пытался противостоять ему, но был побежден. Но вот на небе появляются черные тучи. Произошло то, чего никто не ожидал: Оббе Филипс покидает братство! В среде крещенцев — ошеломление и подавленность. Ведь с 1535 года — после событий в Мюнстере — Оббе был их руководителем. Вместе со своим братом Дирком он твердой рукой направлял их. Он крестил Менно Симонса и сумел убедить его согласиться на пресвитерское служение. И вот всего через несколько лет он просто оставляет своих друзей. Что привело его к этому? Как он мог так поступить? В своем "Исповедании" Оббе называет некоторые причины своего ухода. Его рукопись была издана уже после смерти Оббе, в начале 1584 г. в типографии Корнелиса Клааса в Амстердаме. Дважды она переиздавалась, а в 1595 г. была переведена на французский язык. Позаботился об этом некий "любитель правды", по всей вероятности сторонник учения Кальвина.