— Я пришел, чтобы увидеть Бьянку, — говорю я и жду, когда меня впустят.
— Ее здесь нет, мистер Гастингс. — Она одаривает меня извиняющейся улыбкой.
— Нет? — Я хмурюсь, гадая, где она может быть.
Пожав плечами, я достаю свой телефон, чтобы позвонить ей. Может, она выполняет какие-то поручения?
— Где ты, детка? — спрашиваю я, как только она отвечает.
— Я на работе, глупыш, — отвечает она, и в ее голосе звучат обычные сладкие нотки. Но на этот раз это раздражает меня.
Я напрягаюсь и стараюсь быть как можно более обыденным в своем ответе
— Правда? — Я растягиваю слово, глубокое чувство беспокойства, смешанное с разочарованием, поселяется в моем животе.
— Конечно, ты же знаешь, что сейчас рабочее время. — Она продолжает свою ложь.
— Серьезно? Думаю, это вылетело у меня из головы. — Я быстро исправляюсь.
— Увидимся дома. Люблю тебя! — выпаливает она, прежде чем закончить разговор.
Я остаюсь пялиться на дверь ее кабинета, все еще не уверенный в том, что, черт возьми, произошло. Я прошу Джессику не говорить Бьянке, что я заходил, намекая, что это сюрприз. Я выхожу в прохладную осеннюю погоду, ноги сами несут меня к машине. Я не в порядке. Даже близко.
Моя милая, невинная жена только что солгала мне.
Она без особых усилий солгала мне в лицо.
Что ты скрываешь, Би?
Продолжение следует…
Примечания
1 Расстройство личности, характеризующееся антисоциальностью, игнорированием социальных норм, импульсивностью, агрессивностью, нетерпеливостью и крайне странной формой привязанности.
2 Игра слов wick — фитиль; dick — член