Выбрать главу

— Тебе следовало позволить мне уйти, когда у тебя был этот шанс, — наконец произнес он. Он поднял голову, его складчатые черты лица были неприятны. — Это был единственный способ увидеть живой твою маленькую подружку.

Пан покачал головой, бросая на того долгий жесткий взгляд, который пригвоздил его на месте.

— Тебе лучше надеяться, что это не так. Единственное, почему ты еще жив, это возможность вернуть ее. Твоя жизнь на ее — думаю, твой отец будет счастлив совершить такую сделку.

Арик Сик рассмеялся:

— Мой отец не пощадит ее ради меня. Он убьет ее в тот же момент, как узнает, что соглашение, которое ты с ним заключил, всего лишь притворство. Ты не знаешь его. Его не интересует никто, кроме его самого.

Пан не обратил на него внимания и вернулся к ремонту своего сапога. Порвалась один из кожаных подвязок и он старался ее починить. Наступило молчание.

— Куда ты меня поведешь? — голос пленника был раздраженным. — Обратно к моему отцу, чтобы ты смог совершить обмен, которого не будет? Обратно к Друджам, чтобы тебя тоже убили?

Пан не ответил.

— Тогда, к эльфам? Они тоже захотят моей смерти.

Пан пожал плечами.

— Тот человек умер, не так ли? Яд оказался для него слишком сильным. Ему следовало оставить меня в покое. Идти за мной, как сделал он, было глупо. Ни один человек, носитель черного посоха или нет, не выдержит такого количества. — Он наклонился вперед. — Знаешь, я знал, что он придет. На всякий случай я оставил кое–кого наблюдать за проходом. Он угодил прямо в ту ловушку, что я ему приготовил.

Он замолчал, уставившись на свои руки.

— Все было зря. Он умер напрасно.

Пан продолжал не смотреть на него:

— Он не дал тебе убежать, так ведь?

Арик Сик поднял руки к лицу, чтобы вытереть полосу грязи, смешанной с кровью.

— С какой целью? Один из Друджей ушел без меня, чтобы доставить мой отчет. Мой отец уже все знает о долине. Вероятно, прямо сейчас он уже марширует по проходу Афалион. То, что меня остановили, ни к чему не привело. Ты выглядишь глупцом.

Пан закончил починку и поднял сапог, чтобы удостовериться.

— Ну, вот так. Как новенький. — Он натянул сапог, проверяя на нем свой вес, сделал несколько шагов прежде, чем вновь сесть на свое место. Он бросил Арику Сику улыбку. — Твой отец ничего не знает. Никто не выбрался отсюда, чтобы рассказать ему. Все твои дружки умерли в начале перевала. Я все видел; я наблюдал.

Тролль замолчал, глядя куда–то в темноту:

— Другие придут меня искать. У тебя теперь нет того человека, чтобы тебя защитить. Как ты спасешь себя, когда они тебя догонят?

Пан с мгновение изучал его, а затем взял посох и вытянул его перед Троллем, чтобы тот рассмотрел его.

— С помощью этого, — произнес он.

Он уловил искру удивления в желтых глазах оппонента, отразившуюся во всех чертах его лица. Она было всего лишь на миг, но Пан не упустил ее.

— Тем, кто, как ты считаешь, придут тебя спасать, — сказал он, — лучше надеяться меня не догнать.

Черты Арика Сика стали непроницаемыми:

— Ты мальчишка! Сколько тебе лет? Наверное, пятнадцать? Насколько хорошо ты можешь управлять магией этого посоха? Ты ведь даже не знаешь, как его использовать, да? Тот человек ничему тебя не обучил. Ты знаешь лишь столько, чтобы убить себя. Что довольно скоро и произойдет.

Пан кивнул:

— Не достаточно скоро, однако, чтобы спасти тебя. Твой отец пойдет за тобой, или пойдет за всем, что, как он думает, есть в этой долине, или потому что не может с собой справиться. Но мы будем его ждать. Все мы, кто живет в этой долине — будем ждать его. Мы будем подстерегать его в проходах, на открытых склонах, везде, где мы его обнаружим, и мы разорвем на куски его и всех, кто будет с ним.

Он указал на Друджа концом своего посоха:

— А ты будешь все это наблюдать, если хоть что–то случится с Пру.

— Мальчик, я сам сдеру с тебя живого кожу! — презрительно усмехнулся Арик Сик. — И до того, как я закончу, ты будешь умолять меня, чтобы я тебя убил!

Пантерра Ку поднялся на ноги, отбрасывая в сторону оставшиеся куски от ремонта сапога.

— Вставай. Нам предстоит долгий путь, поэтому лучше побереги свои силы. До того, как мы доберемся до места, именно ты будешь умолять меня.

Они начали спускаться в долину; Пантерра вел Друджа на длинной цепи, которую он снял с его лодыжек и туго закрепил на шее. Мальчик шел достаточно быстро, так что его пленнику, опутанному цепью и со связанными веревкой руками и плечами, пришлось трудиться, чтобы поддерживать такой темп. Арик Сик тащился с опущенной головой, глядя на тропу, сосредоточив все свое внимание на то, куда переставлять ноги, поэтому не мог двигаться быстрее. Рассвет еще не наступил, и земля лежала во мраке туманной пелены. За острыми зубчатыми горными пиками на востоке лишь едва появилась серебристая полоска начинающегося утра, воздух был холодным и влажным. Пантерра привык к такой обстановке; в качестве Следопыта он был приучен терпеть холод. Но его пленник, несмотря на всю броню своей толстой кожи, не выглядел особо счастливым.