Искренне ваш. Фредерик".
Сам написал? Вполне вероятно. Или с помощью своего личного секретаря Герберта Тейлора. А Эдам, наверное, маячил где-то на заднем плане.
Если верить Фолкстоуну, письмо не произвело особого впечатления. Все заговорили о том, что предпринимаются атаки на привилегии палаты общин - она не совсем поняла, о чем речь, но ее это не волновало.
- И что же будет дальше?
Она задала этот вопрос заговорщикам, которые заехали к ней. А заговорщиками были Додд, Уордл и Гленни, та саая компания, которая заварила всю кашу.
- Мы не можем загадывать на будущее, - твердил Уордл, став внезапно страшно важным. - Ваше будущее, так же как и наше, зависит от решения палаты. В течение следующих нескольких недель я буду очень занят. Вся тяжесть дебатов ляжет на мои плечи.
- А разве остальные представители оппозиции не будут вас поддерживать?
- Будут, конечно. Но как главный обвинитель, я несу всю ответственность. Я нахожусь на передовой, а все остальные поддерживают меня.
- Именно это вам больше всего по душе, мой незапятнанный и безукоризненный патриот.
- Дорогая мадам, жало не красит вас.
- А в парламенте вы восхищались моей язвительностью.
- Тогда все было по-другому. Вы использовали свой яд против правительства. Сейчас же перед вами друзья.
- Говоря о правительстве... - вмешался Додд, и она заметила, как мужчины обменялись понимающими взглядами. - Вчера вечером мы разговаривали о вас с сэром Ричардом Филлипсом.
- Издателем с Бридж-стрит?
- С ним. Ваш поклонник, во всяком случае, он нам так сказал.
- Да? Что же он хочет?
- Почему обязательно хочет? Он восхищался вашим обаянием.
- Опыт, господин Додд, дает мне основание считать, что мужчина восхищается женщиной только в том случае, когда он что-то хочет получить от предмета своего поклонения.
- Очень циничный взгляд на вещи.
- Я циник.
- Предмет обсуждения, - вмешался полковник Уордл, - был на самом деле связан с бизнесом Филлипса. К вам приковано общественное внимание - весь Лондон только о вас и говорит, - поэтому он надеется, что вы сядете и начнете писать мемуары. По его мнению, на вашу книгу будет огромный спрос.
- Мои мемуары?.. О чем?
- О вашей жизни с герцогом, о людях, которых вы встречали, обо всех сплетнях и скандалах. Вы сделаете на этом состояние. Вы обеспечите себя на всю жизнь.
- Но я считала, что вопрос с моим обеспечением уже решен. Что герцог Кент держит наготове мою пенсию.
Повисло странное молчание, возникла неловкая пауза. Потом опять заговорил Додд:
- Конечно, это обсуждается, но до окончания дебатов вопрос будет висеть в воздухе. А пока выпустите как можно скорее книгу. Вы ничего не теряете, только приобретаете.
- С вашим талантом, - проговорил Уордл, - с вашим остроумием, шармом, с вашей легкостью в выражении мыслей вам понадобится всего неделя. У Филлипса есть один литературный поденщик, который придаст вашим мемуарам форму. Некто по имени Джиллингам.
- Я сам с радостью помогу вам, - добавил Додд. - Я довольно хорошо владею пером. Моя жена говорит, что, если бы у меня было время, я смог бы написать роман. Его Королевское Высочество герцог Кент сказал то же самое.
- Тогда почему бы вам не записать его воспоминания? Они имели бы гораздо больший успех, чем мои. Как он познакомился с мадам де Лоран, и описать их встречу во всех деталях. И как в Гибралтаре войска поджарили его как Гая Фокса.
- Книга ваших воспоминаний, если вы ее напишете, - стараясь перевести разговор на другую тему, вмешался полковник Уордл, - будет направлена главным образом на то, чтобы запятнать грязью Йорка и скомпрометировать нынешнее правительство. Сгребите все сплетни и пойдите в наступление за свободу и за всех нас.
- Отстирать грязное белье правительства и расчистить вам дорогу?
- Я занятой человек. У меня нет времени писать книги.
Великий Боже! Как же она их всех презирает. Они используют ее в качестве орудия для достижения своих целей. Их не волнует, что ее обольют грязью, - главное, чтобы их руки остались чистыми.
- Вот что я вам скажу, - проговорила она. - Я могу написать книгу, но в ней я опишу жизнь всех мужчин, с которыми я была знакома. В том числе и вашу, и майора Додда.
- Дорогая мадам, тогда наши жизни будут подвергнуты тщательному разбору. Спасите наших жен.
- Хорошо. А как насчет псевдонима "господин Браун"? И кофейни на конце Кадоган-сквер?
Полковник Уордл покраснел как рак и сверкнул глазами.
- Что конкретно вы имеете в виду?
- Спросите вашу совесть, если она у вас есть. Я не знаю. Девушка из этой кофейни часто пьет чай на кухне вместе с Мартой. А майору Додду я могу предложить дешевый ресторанчик на Друри Лейн с рыжеволосой девчонкой за стойкой. Мой брат иногда там обедает - он очень любит театр.
Майор Гленни хихикнул.
- А что вам известно обо мне?
- Мне просто интересно, каким обманом вам удалось добыть себе столь тепленькое местечко учителя математики в Вулвиче, когда, как мне известно, специалисты по артиллерии очень нужны в Испании.
Молчание. Потом вымученный смех и косые взгляды на часы - им пора уходить.
- Если вы надуаете писать книгу, госпожа Кларк, к вашим услугам будет сэр Ричард. Он очень энергичный человек.
Настолько энергичный, что со следующей же почтой прислал ей письмо с мольбой о встрече. Она приехала к нему в его контору и, оглядевшись, вспомнила, как десять лет назад в точно таких же конторах торговала своими памфлетами, написанными на основе собранных ею сплетен.
Тогда колонка стоила десять шиллингов, которые тут же в соседней пивной пропивал Джозеф. Господин Джонс, из издательства на Патерностер Роу: "Грязи маловато. Публике требуется что-то поострее, чтобы действовало как приправа к обеду". Теперь же перед ней был расстелен красный ковер, и ее ожидали тысячи шиллингов.
- Моя дорогая госпожа Кларк, вся палата была у ваших ног!
- За исключением министра юстиции. Да и лидер палаты никогда не преклоняет колена. К тому же я не заметила никакого движения на скамьях, где сидели представители правительственной партии.
- Но вы все равно произвели на них огромное впечатление, уверяю вас. Вы скромничаете. Итак, что вы можете сказать о мемуарах?