Выбрать главу

- Что ты здесь делаешь?

Достаточно удивительно, его будущая невеста, не слишком была рада видеть его. Ох, ладно, это скоро изменится.

- Ну надо же, Мэри Элизабет. Я проделал весь этот путь, чтобы навестить тебя, а ты не рада меня видеть. Так ты относишься к семье?

Она ответила так же, как он того и ожидал.

- Прости, Чарльз. Ты застал меня врасплох. Конечно, я счастлива, видеть тебя. Почему ты сперва не позвонил мне и не предупредил что приедешь?

- Тогда это не было бы сюрпризом. Я здесь уже несколько дней жду тебя. Твоя подруга Киеша сказала мне, что ты уехала из города по делам.

- Да, так и было, - медленно ответила она. – На самом деле, я только пять минут, как вернулась домой. Это странно. Я только что говорила с Киешой, и она не упоминала…

- Ты не собираешься предложить мне присесть? – быстро перебил он, не дав ей времени закончить мысль.

- О, где же мои манеры? Проходи. Присаживайся. Может тебе чего-то подать? Не уверена, что у меня есть что-то, но ты более чем приветствуешся.

- Нет. Все нормально. Подойди, присядь рядом и, давай поговорим.

Она подошла и села, но продолжала смотреть на дверь в ожидании.

- Ты кого-то ждешь?

- Моего арендодателя. Киеша сказала, что он искал меня.

Так тот здоровяк ее арендодатель. Это имеет смысл. Может народ в закусочной был не прав.

- Чарльз, зачем ты здесь?

- Я приехал, чтобы забрать тебя домой. Твои родители скучают по тебе и попросили меня привезти тебя обратно.

Мэри Элизабет закрыла глаза и вздохнула.

- Чарльз, я хотела, чтобы ты не приходил. Я же говорила тебе и матери бесчисленное количество раз, что мне здесь нравится. Я не вернусь домой. Теперь Рефьюдж мой дом.

- Мэри Элизабет, я думаю, эта глупость продолжалась достаточно долго и твоя мама согласна. Я рассказал тебе что чувствую. Да, я совершил ошибки, но пришло время оставить все в прошлом. Ты отомстила, уйдя и заставив меня гоняться за тобой и даже заводя интрижку с этим деревенщиной. А теперь пришло время, прекратить набивать себе цену и вернуться домой, чтобы мы могли пожениться, что должны были сделать еще многие годы назад.

Она смотрела на него так, будто он был совсем невменяемым.

- Чарльз, я не набиваю себе цену. Это мой дом и я не выйду за тебя. Я говорила это прежде чем уехала, а затем снова по телефону, когда мы говорили в последний раз. Твое упорство в отношении меня как твоей невесты меня настораживает. Я не думаю, что ты воспринял смерть Бэбс, как должен был. Может тебе нужно получить профессиональную помощь.

- Я НЕ СУМАСШЕДНИЙ! – он закричал на нее, заставив вздрогнуть от крика и скользнуть к краю дивана, готовясь подскочить на ноги и смотря на него с опаской. Он сделал глубокий вдох, успокаиваясь и, протянул руку в немом призыве. – Прости, дорогая. Я не хотел напугать тебя. Просто твоя сестра привыкла говорить постоянно подобные вещи. Вот почему мне пришлось сделать это, понимаешь?

****

- Пришлось сделать что, Чарльз? – она не встала, но отсела подальше от него, до сих пор встревоженная его потерей контроля минуту назад. Она никогда не видела Чарльза таким.

- То, что пришлось избавиться от нее, конечно же. Она хотела оставить меня. Она собиралась рассказать всем, кто будет слушать, что я сумасшедший, не то, что кто-то бы поверил ей. Но все-таки скандал был бы ужасным. И ничего такого не должно быть связано с именем Ремингтонов. – Он рассмеялся, жутким маниакальным смехом, от которого волосы встали на затылке.

Мэри Элизабет смотрела на него с начинающимся ужасом. С Чарльзом было что-то серьезно неправильное. Она начинала верить, что его разум затуманился.

- Чарльз, смерть Бэбс несчастный случай – помнишь? Это была авария, в которой ее убил пьяный водитель.

Он улыбнулся ей, будто забавляясь ее наивностью.

- На самом деле это был удар и побег. Помнишь? Предполагается, что водитель был пьян и скрылся с места происшествия, чтобы его не обнаружили. На самом деле не так сложно было подтолкнуть следователей к этой мысли. Это происходит постоянно. Не было свидетелей, которые бы опровергли это и дело закрыли. А теперь поторапливайся. Мы потратили достаточно времени. Давай, пока твой друг на хаммере не решил вернуться. – Он поднялся на ноги и протянул ей руку в ожидании.

Она покачала головой в отрицании.

- Чарльз, ты понимаешь что говоришь? Ты говоришь, что ты убил Бэбс.

- Действительно, дорогая. Она должна была быть убита. Я не понимаю в чем проблема.

Она смотрела на него, будто действительно увидев впервые.

- Ты сошел с ума. Ты стоишь и признаешься в убийстве Бэбс и думаешь, что я куда-то уйду с тобой?

Она встала и начала пятиться к двери. Чарльз двинулся за ней, преградив ей путь.

- Убирайся из моего дома. Я никогда больше не хочу видеть тебя.

- Не глупи. Конечно, ты хочешь видеть меня. Ты любишь меня. Мы собираемся пожениться, помнишь? А теперь пойдем, у нас нет времени на все это. Мы должны уехать, прежде чем вернется твой арендодатель.

Он действительно безумен. Ей нужно выгнать его отсюда. Он стоял между дверью и спальней. Там остался и телефон.

- Чарльз, если ты не уйдешь сам, я вызову полицию.

Он сделал шаг к ней, она попятилась, отступив ближе к телефону. Он остановился, и недоумение отразилось на его лице.

- Мэри Элизабет, ты боишься меня? Я люблю тебя. Я никогда не причиню вред, - он сделал еще шаг вперед.

Она ухватилась рукой за трубку телефона.

- Просто уходи, Чарльз. Не заставляй меня звонить в полицию.

Он остановился, выглядя обиженным и пораженным.

- Тебе очевидно нужно время. Я забыл, что ты только вернулась. Ты устала и не соображаешь. Позволь захватить свой портфель, и я уйду. Мы можем закончить разговор позже.

Он подошел ближе к ней, и она ужесточила хватку на телефонной трубке, пока не поняла, что он просто подошел за портфелем, который лежал на кофейном столике, у которого она стояла.

- Я знаю, что ты уехала из-за матери. Она никогда не дарила тебе любовь или внимание, которого ты заслуживала. Все это измениться, когда мы поженимся, - он развернулся и пошел к двери, в одной руке удерживая портфель, а другой что-то перебирая в кармане. Мэрии Элизабет следовала по пятам, стараясь не подходить слишком близко. Она хотела закрыть дверь, как только он окажется по другую ее сторону.

- Хотелось бы, чтобы ты увидела ее лицо, когда я рассказал ей, что мы женимся. Она была так счастлива, особенно когда я пообещал подарить ей много внуков.

Мэри Элизабет прикусила язык, пытаясь удержаться от комментариев. Он был почти у двери. Всего несколько шагов.

- На ее глаза навернулись слезы, когда я сказал ей, что мы назовем нашу первую дочь Анна, в честь Бэбс.

Именно в этот момент зазвонил телефон. Она автоматически взглянула в сторону. А Чарльз взмахнул портфелем, попав ей по голове. Сила удара крутанула ее, и она свалилась как камень. Боль взорвалась в голове настолько сильно, что ее чуть было, не стошнило.

Она лежала, съежившись на полу. Она покачала головой, пытаясь прояснить мысли. Когда жужжание в ушах прекратилось, она услышала бубнеж Чарльза на заднем плане.

- Только посмотри, что ты заставила меня сделать. Я знал, что с тобой будет сложно. Ты можешь быть такой упрямой, Мэри Элизабет. Не важно, я подготовился.- Он поставил свой портфель на стол и открыл его.

- Поскольку ты не можешь быть разумной, мне придется связать тебя. Я захватил много клейкой ленты и подстраховки на всякий случай, - он достал пистолет так, что она могла увидеть его, затем положил его на стол. Потом полез обратно в портфель и достал целый рулон клейкой ленты.

Мэри Элизабет поднялась на колени и, шатаясь, попыталась отползти к двери.

Чарльз пожурил ее.

- И куда же ты собралась? Мне бы не хотелось пустить пулю в это прекрасное тело…но…если это потребуется. Я принес транквилизатор, так что ты не почувствуешь боль во время долгой дороги домой, если мне придется подстрелить тебя. Я понимаю, ты злишься, но как только мы поженимся, все забудется. Я действительно прекрасная партия. Я буду хорошо заботиться о тебе. Оставим весь ненужный мусор в прошлом. Я уже купил гардероб для тебя, который подобает твоему статусу в качестве моей жены и он уже ждет тебя дома. И ты сможешь забыть об этой глупой работе. Твоя единственная ответственность как моей жены, будет заботиться обо мне и наших детях, конечно же. А теперь пойдем. Я и так провел здесь больше времени, чем планировал.