Вдруг Фермитракс на мгновение обернулся и пробурчал:
— Ты как знаешь, а мне придется ими заняться!
Мерле тоже посмотрела назад и увидела, что их преследует полдюжины летучих львов со всадниками в черных кожаных мундирах с металлическими заклепками.
— Гвардия! Ты можешь с ними справиться?
— Посмотрим.
— Только будь осторожен!
Лев снова расхохотался.
— Мы вдвоем с тобой на многое способны, храбрая Мерле.
Ей некогда было размышлять — смеется он над ней или говорит всерьез. Мимо головы угрожающе просвистели пули.
— Они стреляют!
Преследователи были уже в ста метрах от них. В погоне участвовали шесть львов, шесть вооруженных людей, подчиняющихся приказам изменников.
— Пули не причинят нам вреда, — прокричал Фермитракс.
— Да, конечно! Тебе-то нет. А как же я?!
— Знаю. Поэтому мы сейчас… — Он прервал себя и грозно рыкнул: — Ты только не пугайся!
«Он с ума сошел!» Если бы Мерле осмелилась это сказать, она произнесла бы эти слова совсем убитым голосом.
— Разве что чуть-чуть.
— Ты считаешь меня безумцем? — весело спросил обсидиановый лев.
К чему ей было лгать?
— Ты слишком долго сидел в башне. И вообще ничего не знаешь о нас, о людях.
— Разве ты не упрекала меня в том же самом? — вмешалась Королева. — Не суди обо всех так просто и легко.
Фермитракс резко накренился и взял вправо, увертываясь от очередного залпа. Мерле пошатнулась на его спине, но пушистый конец хвоста снова уперся ей в спину и прижал к гриве.
— Если они и дальше будут стрелять не целясь, скоро растратят все патроны, — пробормотала она, жмурясь от встречного ветра.
— Это всего лишь предупредительные выстрелы. Они хотят взять нас живыми.
— Фермитракс об этом знает?
— Конечно. Никогда не забывай, что он очень разумен. Эти его кувыркания в воздухе — всего лишь детская игра. Он пока просто забавляется. Хочет лишний раз себя проверить, не разучился ли охотиться за годы заточения.
Мерле почувствовала, как ее вдруг замутило, к горлу подкатила тошнота.
— Мне плохо.
— Скоро пройдет, — ответил Фермитракс.
— Тебе-то хорошо говорить.
Лев обернулся через плечо.
— Вот и они.
Он подпустил преследователей на близкое расстояние. Четверо еще оставались сзади, но двое других уже были справа и слева. Один из всадников, белокурый начальник Гвардии, смотрел Мерле прямо в глаза. Он сидел на кварцевом льве.
— Сдавайтесь! — крикнул гвардист. Дистанция между ними сократилась метров до десяти. — Мы вооружены и превосходим вас числом. Если вы дальше полетите в том же направлении, то попадете в руки к египтянам. Мы не можем этого допустить — и вы сами этого не хотите.
— Какому правителю вы подчиняетесь? — прокричала Мерле.
— Советнику Дамиани.
— Он не из тех трех предателей, — сказала Королева.
— Почему вы нас преследуете?
— Таков приказ. Но ты разве не знаешь, девочка, что сидишь на Проклятом Предателе! Он обратил пол-Венеции в прах и пепел! Не жди, что мы его так просто отпустим.
Фермитракс повернул к гвардисту голову и смерил его своими черными обсидиановыми глазами.
— Если ты откажешься от погони и вернешься назад, я подарю тебе жизнь, человек.
Тут произошло нечто странное. Нет, Мерле была изумлена не испугом гвардиста, а поведением его льва. При словах Фермитракса крылатый зверь словно очнулся от полной апатии, с какой он и ему подобные исполняли приказы своих хозяев-людей. Лев взглянул на Фермитракса, и его крылья судорожно задергались. Гвардист тоже заметил сбой, стал дергать льва за узду и бормотать: «Тихо, тихо», но ветер уносил прочь его слова.
— Лев не в силах понять, почему Фермитракс может говорить, — объяснила Королева Флюирия.
— Поговори с ним, — закричала Мерле в ухо обсидиановому льву. — В этом наше спасение.
Фермитракс резко снизился. Теперь от поверхности моря его отделяло не более трех-четырех метров. При снижении Мерле почувствовала, как у нее закружилась голова, а над волнами ей стало совсем худо.
— Попробую! — рыкнул Фермитракс. — Держись крепче!
Мерле что было сил уцепилась за его растрепанную ветром гриву, а обсидиановый лев, взмахнув несколько раз крыльями, снова вырвался вперед, развернулся на сто восемьдесят градусов, набрал высоту и полетел навстречу своим обескураженным врагам.
— Львы! — загрохотал его голос, перекрывая шум волн. — Слушайте меня!
Шесть гвардейских летучих львов в растерянности замедлили полет и едва взмахивали крыльями. А затем и вовсе застыли в воздухе, поднявшись на дыбы и повиснув над водой. Затрещали подпруги, натянулись уздечки — все шесть всадников старались удержаться в седле и не свалиться в море. Никто из них не ожидал такого подвоха со стороны львов, которые неожиданно стали вести себя так, как хотелось им, а не так, как требовали их хозяева.