Тара кивнула.
— Из-за подобной репутации очень трудно найти обычную работенку, — он прищурился. — И не нужно на меня так смотреть. Я не сам выбрал такой путь.
— Нет сам, — возразила она. — Вампирская инфекция не приживается только если ты сам ее не примешь.
— Лучше нежить, чем гибель, как сказала твоя начальница, предоставив мне этот выбор, — гневно выкрикнул он. Она промолчала. — Хотя, думаю ты права. Выбор был мой, даже, если в тот момент никакого иного у меня не было, а его последствия выныривают во круг меня по сю пору. Как дельфины. — Он сделал плавное движение рукой, и Таре почудилось, что она видит блеснувшее в лунном свете трехметровое скользкое тело над спокойной поверхностью моря.
— Тебя нанял какой-то Посвященный.
— Меня наняли к югу от Ишкара в Северном Глибе, в одном порту, расположенном в тридцати милях от границы владений Короля Часов. Он сам меня нашел. Где-то метр восемьдесят, довольно болезненно худосочный. Узкие усики и длинные ногти. Двигался что твоя змея. Волосы белой гривой, — он сделал условный полукруг у головы. — На голове серебряная тюбетейка. Он… — Черты лица Раза исказило недоумение. — Он хотел, чтобы мы доставили груз. Сундук из магистерового дерева с серебряными рунами. Приказал доставить на восток в Золотую Орду… — он снова нахмурился. — Нет. Не в Золотую Орду. Мы доставили его в Ишкар. Но куда конкретно не помню. — Последние слова он произнес запинаясь. Если бы он оставался человеком, его лоб наверняка покрылся бы испариной.
— Когда мы с тобой впервые встретились, ты сказал, что «Щедрость Кэлла» идет в Альт Кулумб из Ишкара через Ашмир. Зачем вы туда заходили?
— Нам нужен был срочный ремонт. Большую часть корабля пришлось восстанавливать. Прожженные паруса, сломанные мачты. Ужасные длинные пробоины на корпусе, сотни мелких отверстий в бортах. Понадобилось бы несколько недель, если бы не добрая Мастерица в доке.
— Мне казалось, моряки не позволяют Мастерицам прикасаться к их кораблям.
Раз показал клыки.
— Твоя начальница давным-давно украла у меня подобную возможность вести себя как все.
Тара обдумала как продолжить беседу. Раз находился в очень деликатном душевном состоянии. За плотным занавесом горизонт окрасился в оранжевый оттенок. Утренний свет его ослабляет, но если нажать слишком сильно и быстро, это может ему повредить. В гневе он может прыгнуть через всю комнату и разорвать горло прежде, чем его сожжет солнце, не глядя на непривлекательность ее крови.
— Раз, скажи, а когда именно был поврежден твой корабль?
Он посмотрел на нее так, словно она только что спорола чушь:
— В бою, конечно.
— А с кем?
— С ишкарским золотым флотом. Три дня назад.
«Отлично, — поздравила она себя. — Нужно еще немного поразыгрывать из себя дуру. Подкрепить, так сказать, его уверенность. Он любит травить байки. Нужно вынудить его рассказывать».
— Какой-какой флот?
Он лукаво улыбнулся.
— У ишкарцев остались колонии на Скельдском архипелаге и в южном Кафе. Там алмазные шахты и серебряные рудники, нефть, магистеровое дерево. Каждый год они по морю доставляют все это богатство домой на кораблях таких огромных, что и кораблями-то уже нельзя назвать. Их корпуса сделаны Посвященными из волшебного дерева, и усилены серебром и холодным железом. Борта обиты стальными листами, паруса заговорены по демоническому контракту. Волны на их пути успокаиваются благодаря охранным заклинаниям, а ветер всегда попутный и отклоняет все атаки. Вот таков ишкарский золотой флот. — Его речь приобрела восторженный оттенок и прервалась вздохом. — Такое прекрасное зрелище рано утром. И абсолютно неприступное.
— Неприступное? — еще более озадаченно переспросила она.
— Так все говорят, — он повернулся к окну, уставившись за занавес на раскинувшееся за городом море. — И они правы, но нам удалось подобраться совсем близко. Ночь укрыла нас от вражеских глаз и заклятий. Посвященный со дна моря вызвал нам в подмогу флот затонувших кораблей с командой чудовищ, некогда служивших на них матросами. Если бы не он, мы бы не смогли преодолеть оборону. А без нас, его еле ползающие мертвяки не сумели бы выследить золотой флот. Ишкарцы натравили на мой корабль морских змеев с их электрическим дыханием, но мы упорно атаковали, пока на нас не наслали огонь.
Эта часть Таре уже была известна. Огненный удар случился на рассвете по Ишкарскому времени, или около двух часов в Альт Кулумбе. Ишкарский адмирал прибег к договору военно-морского ведомства с Косом Вечногорящим, вызвав внезапную стену огня и извергнув столбы пара из толщи вскипевшего океана. Пираты отступили, мертвый флот вновь погрузился в пучины. Удар Коса опалил борта «Щедрости Келла», прожег паруса и расщепил мачты. Вся команда высыпала на палубу и отчаянно взмолилась всем богам на свете, а пара коситов просила милости у своего бога, пока пламя не угасло вместе со своим богом.
— Золотой флот уплыл, отступив в пламя, — пояснил Раз. — Мы собрали все что могли с разбитых нами кораблей и отплыли в Ашмир.
— А это случилось до или после того, как вы доставили груз в Ишкар? — с видом девочки полностью поглощенной чудесной сказкой спросила Тара.
Вопрос застал Раза врасплох.
— Что?
— Вы доставили груз до или после битвы?
— Груз… — он затряс головой — Какой еще груз?
— Тот самый, что попросил вас доставить старик-Посвященный. Вы его сначала доставили, и потом была битва, или сперва случилась битва, а потом вы его доставили?
— Какая еще битва? Мы доставили груз и прямиком из Ишкара отправились в Ашмир. Вот так. — Слова Раза повисли в воздухе. Услышав их и осознав, он помрачнел. — Я…
Его глаза налились кровью и вылезли из орбит. Он был, наверное, похож на Тару прошлым утром, которая обязательно бы утонула, не брось он ей веревку.
Она присела на краешек его больничной койки и накрыла рукой его ладонь. Он, разумеется, был холодным.
— Ты не сошел с ума. Просто пошел на глупую сделку с каким-то лихим человеком или женщиной, но не обезумел.
— В каком смысле?
— Когда я разыскала тебя в Ксилтанде, кто-то хотел поджарить твой мозг. Даже находясь совсем рядом с объектом, это очень трудно. А чтобы сделать такое на расстоянии — ему требовалось твое разрешение. — Она подождала, что он скажет, но он промолчал. — Ты повстречался с Посвященным, которому требовалось твое экспертное мнение и анонимность. Он предложил тебе сделку. К примеру, большую долю сокровищ в обмен на твои воспоминания. Нападение провалилось, но прошлой ночью он все равно потребовал выполнить свою часть сделки. Он постарался поджарить твой мозг, и, как мне кажется, не собирался ограничиться одними лишь воспоминаниями о битве.
Он облизал сухие губы, что не привело к нужному эффекту, поскольку слюна у него уже давно не вырабатывалась. Еще один пережиток. Таре было любопытно, сколько еще сохранилось в нем человеческих привычек.
— Я не помню никакой сделки.
— Именно это он и постарался уничтожить в первую очередь. Мне жаль.
— Я помню волшебника в серебряной тюбетейке. И сундук из магистерового дерева.
— Раз, — медленно, и со всем возможным сочувствием произнесла она: — Наши воспоминания — это сказки, которые разум рассказывает сам себе на основе того, во что верит. Ты можешь себе представить, чтобы сейчас какой-нибудь Посвященный носил халат и тюбетейку? Это все равно что я стала бы расхаживать по улице в бикини из черепов. Секретное задание с таинственным ящиком точь-в-точь как приключенческом романе ДеГессанта. Когда твои настоящие воспоминания были стерты, твой разум из полузабытых историй начал строить мостики вокруг провалов. Традиционный таинственный злодей. Такой сюжет наскучил всем читателям. Скажи спасибо, что я вовремя вмешалась. Еще пара минут, и стало бы трудно убедить тебя в том, где правда, а где вымысел.