Выбрать главу

  — О нет, — простонал проводник.

  'Что случилось?'

  — Он прошел прямо мимо него. Я зарыл его примерно в трех футах от берега, где он выбрался из воды. Что случилось с ним?'

  Но было ясно, что Кройцер что-то учуял; когда он подошел к дереву, его уши навострились, и он глубоко и быстро принюхался. Вдруг он остановился, глубоко сунул нос в траву и начал яростно дергать зубами, раз, другой, а потом вдруг поднял голову, и во рту у него, крепко, но мягко зажатый в челюстях, оказался небольшой сверток. Он был завернут в какую-то зеленую ткань и больше походил на сверток серебряных столовых приборов, аккуратно перевязанный посередине матерчатым шнурком.

  Лиз напряженно думала о Яне – что она могла сделать? Дал собаке другой запах. Но почему? И тут она вспомнила. Волосы Коллека. Наоми из израильского посольства сказала, что его волосы были необъяснимо мокрыми в тот вечер, когда он ушел один. Он был здесь! Конечно. Именно Коллек выбрал это развлечение. Он был здесь и выплыл на остров, чтобы установить собственную приманку для собаки. Но его было бы смертельно.

  — Он нашел кое-что еще! — воскликнул проводник.

  — Что, если ему дали другой запах? После того, что ты ему дал.

  'Что ты имеешь в виду?'

  — Именно то, что я сказала, — отрезала Лиз. «Если бы вы дали ему запах, а потом кто-то дал ему другой запах, пошел бы он на второй?»

  'Да, конечно. Это последний запах, который он выследит. Но я не вижу...

  — Ты можешь остановить собаку? — прервала Лиз. Кройцер снова вошел в воду и греб назад, высоко подняв голову, чтобы удержать пакет в пасти над поверхностью.

  — Что ты имеешь в виду?

  — Ты можешь запретить собаке приходить сюда? Скажите мне! Быстрый! Ты можешь сделать это?' Сейчас нет времени, чтобы заставить стрелка стрелять в собаку. Хозяин выглядел сбитым с толку, но подчинился. Она сунула два пальца в рот и издала высокий, ревущий свист. Собака перестала плыть, подняв голову, тканевый сверток все еще был надежно зажат в ее пасти. Но затем он снова тронулся, неуклонно направляясь к берегу.

  — Повтори еще раз, — сказала Лиз. 'Пожалуйста. Быстрый. Останови его.'

  Снова рука поднялась ко рту женщины, и снова раздался пронзительный свист, еще громче. На этот раз собака остановилась с вопросительным взглядом в глазах. Хозяйка дала короткий свисток, и вдруг собака развернулась, как тюлень в воде, и начала медленно грести обратно к острову. Лиз затаила дыхание, а проводник сердито посмотрел на нее. 'Что происходит?' она сказала. 'Зачем мы это делаем?'

  Она внезапно замолчала, когда Лиз предупредительно подняла руку; она была не в том настроении, чтобы ей бросали вызов, пока не убедилась, что это безопасно и что она ошибалась. Тогда она была бы счастлива — более чем счастлива — принять любую критику, которая попадется ей на пути.

  Собака добралась до острова и подтянулась к берегу, правда, медленнее, чем раньше, — Кройцер устал. Он тяжело дышал, как пловец, переплывший Ла-Манш, но все еще крепко держал сверток во рту и энергично стряхивал воду со своего пальто. Если бы с пакетом что-то было не так, мы бы уже знали, подумала Лиз, когда с натянутой собачьей кожи брызнула вода.

  Внезапно земля содрогнулась, и одновременно Лиз услышала оглушительный звук взрыва. На острове холм земли поднялся прямо в воздух и разделился на тысячи крошечных кусочков, которые медленно упали в озеро, а за ними последовало огромное облако пыли.

  Ударная волна прокатилась по зрителям, отбросив Лиз на пятки, когда она вздрогнула от внезапной боли в обоих ушах. Вода в озере поднялась, как гейзер, на мгновение затмив весь остров. Когда воздух наконец рассеялся, в земле острова образовалась воронка размером с большой грузовик. Кройцера не было видно.

  Рядом с Лиз кинолог смотрел с бледным лицом на остатки острова. За ее спиной среди зрителей воцарилась полная тишина. Лиз оглянулась, но все они стояли так же, как прежде; вроде никто не пострадал. К счастью, все они были достаточно далеко.

  Молчание нарушил президент Сирии. Повернувшись к израильскому премьер-министру и широко улыбнувшись, он в явном восторге хлопнул в ладоши, а затем снова хлопнул в ладоши. Остальная часть сирийской делегации, казалось, проснулась и последовала примеру своего президента, также послушно аплодируя, а мгновение спустя к ним присоединились и израильтяне. Вскоре аплодисменты всех зрителей эхом прокатились по краям маленького озера.

  Президент Сирии наклонился и что-то сказал премьер-министру Израиля, который повернулся и настойчиво обратился к Ари Блоку. Сотрудник Моссад оглянулся на Лиз. 'Чудесно!' — крикнул он с восторженной улыбкой. «Президент спрашивает, будут ли еще фейерверки, подобные этому».

  «Слава богу за дипломатию», — подумала Лиз, когда по территории разнеслись звуки полицейских сирен. Она, вероятно, никогда не узнает, сколько сирийцам действительно известно о предыстории взрыва, но их президент явно решил, что вечер будет успешным, что бы ни случилось. А поскольку никто не был убит, кроме бедняги Кройцера, это был бы успех.

  ПЯТЬДЕСЯТ СЕМЬ

  След увидел рядовой Гроссман. Лейтенант Виленц вел остальных к грузовику после того, как они остановились на десятиминутный перерыв, когда Гроссман крикнул: «Сэр!»

  'Что это?' — раздраженно крикнул лейтенант. Они пробыли здесь, на Голанском плато, уже более шести часов, и всем хотелось вернуться – к горячему душе, горячей еде и холодному кондиционированию воздуха. Сухой сезон был необычно продолжительным, а температура стояла не по сезону - восемьдесят пять градусов тепла. Вдалеке заснеженные вершины хребта Хермон переливались на жаре, как заманчивое мороженое.

  — Здесь след, — сказал Гроссман, указывая на пыль, густо покрывающую утрамбованную землю дорожки.

  Виленц подошел сразу. Они находились в двух милях от контрольно-пропускного пункта Кунейтра, единственной официальной точки доступа между Израилем и Сирией, хотя она действовала строго в одностороннем порядке: молодым сирийцам, проживающим на оккупированных Голанских высотах, разрешалось въезжать на свою бывшую родину для продолжения учебы, но вернуться они могли только своим семьям раз в год.