Мужчина смотрел на нее пару секунд. Потом заревел:
— Убирайтесь с моей земли! — Он извлек из внутреннего кармана мобильный телефон. — Или мне придется вызвать полицию?
— Нет, — торопливо вмешался Джек. — Не нужно этого делать. Мы уходим.
Они направились к дороге. Фрэнки чуть ли не насильно тащила Реган за руку.
— Вы, ребята, такие слабаки, — причитала американка. — Он ведь уже был у меня на веревочке.
— Да, Реган, — ответила Фрэнки, качая головой. — Конечно, конечно. Он был на веревочке.
Четверо друзей вернулись в дом Реган. Они собрались вокруг низкого столика из красного дерева в передней гостиной. Реган отыскала где-то в буфете тряпку. Искореженный кусок металла лежал тут же, изъеденный ржавчиной, облепленный комочками сырой земли.
Все четверо смотрели на него.
— Ну? — спросил через некоторое время Том. — И что же это такое?
— Я полагаю, что это кусок от самолета, — задумчиво произнесла Реган. — Кусок от истребителя Глена. — Она вопросительно посмотрела на Джека. Он стоял на коленях возле одного конца стола и, нахмурившись, озабоченно разглядывал неказистую находку. — Ну как, Джек? Ты можешь нам что-нибудь сообщить?
Он сокрушенно покачал головой:
— Нет. Ничего.
— Это просто кусок металла, — заявил Том, пожимая плечами. — И что вы ждете от него? Что он раскроет рот и расскажет вам про себя?
Реган гневно сверкнула на него глазами.
— Я отвечу тебе, — заявила она, — что это та самая вещь, которую Глен хотел, чтобы мы отыскали.
— Да, возможно, — пробормотал Том.
— Нет, дорогой мой, не возможно, — прорычала Реган. — А точно.
Выставив палец, она осторожно толкнула свою находку. От нее отвалился комочек земли. Больше не случилось ничего.
— Можно мне тоже потрогать? — попросила Фрэнки.
— Кушай на здоровье, — великодушно разрешила Реган, сидя на корточках и хмуро разглядывая металлический осколок. — Попробуй, может, ты как-нибудь его оживишь.
Фрэнки подняла находку, которая оказалась тяжелой. Ногтями она соскребла с осколка землю. Под слоем земли ничего не обнаружилось. И она снова положила кусок металла на расстеленную на столике тряпку.
Реган наклонилась и обхватила пальцами металл.
— Глен, давай. Поговори со мной. Я не смогу тебе помочь, если не буду знать, что ты хочешь.
Том вопросительно поглядел на брата. «Неужели она и в самом деле считает, что погибший пилот будет общаться с ней через эту старую железяку?»
Реган изо всех сил старалась почувствовать хоть что-нибудь, хоть какие-нибудь тончайшие волны, исходящие от этого куска металла. Она впилась в него взглядом и сосредоточилась до умопомрачения. Сделай что-нибудь! Что-нибудь сделай, ты, бесполезный кусок ржавого железа!
— Все это пустая трата времени, — заявил Том.
Реган зарычала от отчаяния. Она наклонялась все ниже и ниже над металлической пластинкой. В глазах уже рябило от неимоверных усилий. В голове больно пульсировал какой-то сосудик.
Ничего не происходило.
Она отшатнулась назад с воплем досады и разочарования.
— Ох, ну тогда и черт с тобой! — крикнула она. — Пойду на кухню и налью нам что-нибудь попить.
Она вскочила на ноги и вылетела из гостиной.
— Неплохая мысль, — сказала Фрэнки. — Нечего тут нам сидеть всем разом и смотреть на эту штуку. Мы как наседки суетимся возле нее. — Она взглянула на Джека. Тот пожал плечами. Ей казалось, что если бы этот кусок металла годился на что-то, то он уже проявил бы себя каким — либо образом. А так вся эта затея с находкой — не более чем плод воображения Реган: ей так отчаянно хочется придать какой-то смысл их встрече с призраком Глена Лустока, что она цепляется за любую соломинку.
И они побрели вслед за Реган на кухню. Американка сидела возле окна и потягивала коку — колу из баночки.
— Завтра покатаемся на самолете, — весело напомнил им Том, извлекая из холодильника еще одну баночку. — Вот интересно, какой это будет самолет.
— Дэррил говорил про биплан, — напомнила Фрэнки.
— Это всего лишь означает, что у него два крыла, — фыркнул Том.
— Я надеюсь, что два, ехидно усмехнулась Фрэнки. — На одном крыле мы далеко не улетим, а, Реган?
Реган ничего не сказала.
— Я имел в виду две пары крыльев, — поправился Том.
Фрэнки с преувеличенным изумлением выпучила на него глаза.
— Да что ты говоришь? Неужели?
— Не знаю, как мы выполним наше домашнее задание до конца и именно так, как мы планировали, если больше не сможем попасть на старый аэродром, — уныло произнес Джек. — Эх, жаль, что Дэррил не поторопился с металлоискателем. Теперь уже, похоже, нам не удастся пустить его в дело.
— А мне наплевать на это дурацкое домашнее задание! — внезапно заорала Реган и ушла из кухни.
Том недоуменно смотрел то на брата, то на Фрэнки.
— Она совсем свихнулась, если верит, что этот кусок ржавчины на что-то способен, — пробурчал он. — Кто-то должен ей это сказать.
— Ладно, — согласилась Фрэнки. — Пошли.
Из гостиной внезапно донесся протяжный вопль.
— Ааааииии — охххххх — аххххх — иииииии — яяяяяяя! — Он исходил от Реган, и в нем слышалась смесь шока и удивления, недоверия и восторга.
Ее друзья выскочили из кухни и ворвались в гостиную. Реган стояла, наклонившись над низким столиком и остолбенев: как будто какое-то страшное проклятие обратило ее в камень.
— Что? — встревоженно воскликнула Фрэнки. — Реган? Что случилось?
— Глядите! — заорала американка. — Боже мой! Боже мой! Глядите! — Она ткнула дрожащим пальцем в стол. — Боже мой! Глядите! Глядите!
Кусок металла лежал теперь' не на тряпке. Он оказался на голой столешнице приблизительно в тридцати сантиметрах от своего прежнего места. А на блестящей поверхности стола было процарапано, причем очень глубоко, одно-единственное слово, зловеще смотревшее теперь на них из красного дерева:
ПРЕДАТЕЛЬ.
Ребята отшатнулись от стола. Металлическая штуковина нанесла ужасную, жестокую рану полированной крышке дорогого столика.
Предатель…
— Что я вам говорила? — взвизгнула Реган. Ее лицо стало вдруг пепельно-серым. — Что я вам говорила? Внезапно у нее подкосились ноги, и она опомнилась, когда уже сидела на ковре с отвисшей челюстью и выпученными глазами.
— Предатель? — переспросила Фрэнки. — Что это значит? — Она встревоженно обвела взглядом остальных. — То есть я знаю, конечно же, что значит это слово. Я спрашиваю, что означает его появление здесь?
Джек покачал головой. Какая сила водила этим осколком металла, он не понимал, и ничего не чувствовал.
— Реган? Ты что-нибудь видела? Ты видела, как он двигался?
— Нет, — ответила она. — Я услышала шум, когда входила сюда. Какое-то царапанье. Но осколок совсем не шевелился. — Она подняла голову и посмотрела на Джека. — Ты думаешь, я помешала ему? Может, он собирался нам сообщить что-нибудь еще? Как ты считаешь?
Том все еще не мог заставить себя поверить собственным глазам. Как мог этот кусок ржавого металла подняться с тряпки и нацарапать на крышке стола таинственное слово? Неужели такое возможно?
— Может, если мы выйдем, он нацарапает что-нибудь еще, — сказал он. — Вероятно, это только часть информации.
— Это идея, — заявила Фрэнки. — Реган, как ты считаешь?
— Нет, подождите, — ответила Реган. Она прижала обе руки ко рту и носу и уставилась на крышку стола. С одной стороны, ей было невероятно важно, чтобы Глен сообщил им то, что ему было нужно. С другой стороны, ей было страшно даже вообразить все последствия того, что послание канадского летчика оказалось вырезано на крышке антикварного стола, который обошелся ее предкам в две тысячи долларов на аукционе «Кристи» в Нью-Йорке.