Коридор был ярко освещен.
Реган с удивлением уставилась на голые лампочки.
Слева на стене ребята заметили плакат. «Победа будет за нами!» — гласил он.
Вслед за Джеком и Реган вниз спустились Том и Фрэнки.
Том даже тихонько присвистнул, когда, вытянув шею, заглянул в коридор.
— Как вы думаете, что это такое? — спросила Фрэнки.
Вместо ответа Реган перешагнула через порог и ощутила слабый запах свежей краски. Коридор оказался чистым и новым.
Ее взору предстала еще одна надпись: «Всегда имей при себе противогаз».
Остальные ребята вошли в коридор вслед за Реган. Дверь за ними захлопнулась.
— Блин! Куда же мы все-таки попали? — воскликнула американка, оглядываясь по сторонам.
Теперь до них доносились различные звуки: дробный и непрерывный стрекот пишущих машинок, стук дверей, людское бормотанье, а иногда громкий голос с повелительными, командирскими нотками.
Одна из дверей отворилась и из нее вышла женщина в военной форме синего цвета с аккуратной, очень старомодной прической, с картонной папкой в руке. Реган пришлось резко отшатнуться назад, чтобы не остаться без глаза или со скособоченным носом, так как женщина прошла в нескольких сантиметрах от нее, едва не задев папкой ее лицо. Женщина постучала в дверь, подождала немного и, услышав ответ, выпрямилась, расправила плечи и вошла внутрь.
Ребят она не заметила.
— Это… призрак… — прошептала Фрэнки. — Она… была… призраком…
— Неужели? — пробормотал Джек.
Реган все еще озадаченно озиралась.
— Как вы считаете, когда все это происходит? — спокойно спросил Джек.
Том нахмурился:
— Это наш старый аэродром…
— Я спрашиваю — «когда»,а не «где», —напомнил Джек. — Взгляните на краску, на стены. Все совсем новое… Ничего не понимаю…
— Так что же с нами происходит? — протянула Фрэнки.
В конце коридора появился мужчина в летной форме. Он окликнул кого-то, невидимого для ребят, и удалился, громко стуча каблуками.
— Ребята! Я догадалась! Мы провалились сквозь время, — громким шепотом сообщила Реган. Она взглянула на Джека. — Ты ведь это имел сейчас в виду? Верно?
— Да.
— И мы… типа… невидимые? Правда? — спросила Реган.
Джек неопределенно хмыкнул.
В подземном городе кипела работа. Одна дверь оказалась широко распахнута. В комнате виднелось много женщин, которые сидели за маленькими деревянными столиками и быстро стучали пальцами по допотопным, дребезжащим пишущим машинкам.
Еще одна маленькая комнатка была нашпигована электронным оборудованием: большими металлическими ящиками, окрашенными в серый цвет, с кабелями, проводами, цифрами и стрелками. Там сидел мужчина, следивший за показаниями приборов. На стене ребята увидели календарь, а на нем слова и цифры: «Август 1940».
Вскоре этот длинный коридор закончился, и ребята очутились в другом коридоре, более коротком, расположенном под прямым углом к первому. Джек почувствовал, что какая-то сила тянет его в правый отросток коридора, и свернул туда. Ребята прошли мимо комнаты с висевшей на стене огромной картой Южной Англии. Два солдата прикалывали на нее флажки, а третий сидел за столом и читал что-то вслух, перелистывая пачку машинописных документов.
Джек остановился в конце коридора у невзрачной серой металлической двери. Дотронулся до нее. У него уже появилось и крепло ощущение, что за этой дверью находится что-то важное для них.
Он повернул ручку, и дверь открылась наружу, в коридор, прямо на него.
— Странно, — произнесла стоявшая за его плечом Реган. Дверной проем оказался загорожен стальным листом.
— По-моему, тут нет прохода, — предположил Том.
— Нет, есть, — возразил Джек. Он протянул руку и нажал на маленький рычажок, встроенный в дверной косяк. Остальные даже не заметили его.
Джек толкнул стальную преграду, и она подалась с легким скрежетом.
За стальной створкой находилась маленькая, не освещенная комнатка. Вдоль стен шли ряды полок. На них стояли ящики, множество ящиков. Это было что-то вроде хранилища. В дальней стене виднелась еще одна закрытая дверь.
Внезапно комната огласилась пронзительным звоном. Он эхом пронесся по коридорам, громкий и тревожный. В комнатах, оставшихся позади, голоса сделались громче. Послышались отрывистые команды. Ребята так и замерли на пороге хранилища.
— Воздушный налет, — сообщил Том. — Такой звон означает, что в небе появились немецкие бомбардировщики.
— Ребята, мы ведь в безопасности, правда? — опасливо спросила Фрэнки. — Если… если мы находимся тут не по-настоящему… то бомбы нам не страшны, верно?
Ей никто не ответил.
Отдаленный, зловещий грохот сотряс коридор. Взметнулась пыль. Друзья подняли головы.
— Ох, блин, — пробормотала Реган.
Новый грохот перекрыл звон сигнала тревоги.
Джек шагнул в комнатку-хранилище. Из-за другой двери слышались возбужденные голоса. Остальные ребята все еще стояли на пороге.
— Может, нам лучше уйти отсюда? — предложила Реган. — Ведь мы не знаем точно, в безопасности мы сейчас или нет. А, ребята? Как вы считаете? Может, поднимемся наверх?
Том угрюмо посмотрел на нее.
— А вдруг случится так, что мы вылезем наверх и все равно останемся в 1940 году? Что тогда?
— Я думаю, вам нужно сюда войти, — заявил Джек.
— Ладно, приятель, — согласилась Реган и нервно облизала пересохшие губы. — Как скажешь.
Все вошли в хранилище. Мгновенно серая стальная створка захлопнулась за ними, и они погрузились в непроницаемый мрак.
В их ушах все еще звенел сигнал воздушной тревоги. Среди полного мрака он стал казаться теперь еще более громким и устрашающим. Комнатка содрогалась от страшных взрывов.
— Хм… есть у кого-нибудь спички? — спросила Реган.
Джек протянул руку вперед и нащупал дверную ручку.
Внезапно дверь открылась, и в комнату ворвался поток света.
На пороге стояла молоденькая, лет двадцати девушка в голубой летной форме.
Стальная каска кокетливо восседала на ее аккуратно уложенных каштановых волосах. Вдруг ее глаза расширились, и ребята услышали, как у нее перехватило дыхание. Женщина смотрела прямо на них.
— Флорри! — прошептала Реган. — Это Флорри Скиннер!
За спиной женщины Джек увидел большую комнату, потолок которой был укреплен стальными балками. В комнате стоял огромный стол с расстеленной на нем картой. Вокруг стола стояли женщины и передвигали длинными шестами деревянные рейки. Иногда какая-нибудь из них опасливо поднимала на мгновение глаза к потолку. Чуть поодаль сидели в ряд мужчины. Среди них был и командир эскадрильи Лейбридж-Смит. Он разговаривал по телефону. Из динамика слышались хрипловатые голоса.
— Не бойтесь, — сказала ребятам Флорри. — Все хорошо. Я не причиню вам вреда. — Она протянула руку в комнатку — хранилище. Ее пальцы коснулись плеча Джека.
Джек увернулся от ее руки. Флорри виделаих. Она могла до них дотронуться. Они сделались реальными.
В этот момент раздался оглушительный, страшный взрыв. Казалось, весь мир обрушился на них с треском и грохотом, со слепящей завесой густого, черного дыма.
Глава XIX
БОМБАРДИРОВЩИКИ НАД ГОЛОВОЙ
Дэррил спал. Он удобно пристроился в углу свое го старого драндулета, сложив свое длинное тело в несколько раз, словно огромный кузнечик, а на его узкой груди так и осталась лежать открытая книга. Он тихонько похрапывал. Дэррил честно намеревался охранять своих друзей от всяких неожиданных помех, и прежде всего предупредить о появлении Терри Боулса. Но минуты тянулись за минутами, и напряжение предыдущего вечера дало себя знать. Долгая поездка да еще пара часов, проведенных под поднятым капотом сломавшегося автомобиля, оказались для него слишком утомительными. Его голова упала на грудь. Веки опустились. Он вырубился, как перегревшийся утюг.
К воротам бывшего военного аэродрома подъехал микроавтобус. Из кабины вышел мужчина, отпер замок и широко распахнул створки ворот. Микроавтобус въехал внутрь, остановился в прохладной тени диспетчерской вышки, и из него выбралась горстка мужчин, одетых в джинсы, сапоги, яркие строительные жилетки и твердые каски.