— Цела, — вздохнул он. — Но страшно расстроена. Очень переживала за тебя, сама понимаешь.
— Я поговорю с ней, — пообещала Феликса. — Мы продолжим занятия в ближайшее время. Скольких мы потеряли?
— Благодаря вмешательству Маронды — немногих, — успокоил ее горец. — Похоронили троих. Трэверса, Оррана и Богсли. Двое матросов и офицер. Еще с десяток все еще отлеживаются, но Цефора говорит, что они идут на поправку.
— Мне жаль, — тихо сказала Феликса. Она не ожидала, что сражение дастся им легко, и все же трое погибших казались слишком большой ценой.
— Вот что я тебе скажу, девушка, — Акыр пристально посмотрел на нее. — Эти ребята погибли не по твоей вине. Они считали честью смерть в бою. Богсли — северянин, он всю жизнь провел в морских сражениях, — объяснил горец. — Трэверс потерял семью из-за паланийских пиратов. Уверен, он улыбался с небес, когда увидел у Беора в башке твой кинжал.
Феликса закусила губу. Она тоже это знала.
— Орран был уже староват для таких битв, — продолжил капитан. — Он говорил, что Кассандра похожа на его дочь. Не оскорбляй их память жалостью и чувством вины.
— Большой сложили костер? — спросила девушка после недолгого молчания.
— Пламя взлетало выше деревьев, — гордо ответил Акыр. — Будь уверена, мы похоронили их с честью.
После ужина все собрались в кают-компании. Дину тоже пригласили на совет — в качестве извинений. Феликса была страшно рада снова видеть девочку. Маленькая заклинательница расплакалась, увидев ее, а потом долго молчала. Только когда волшебница рассказала про то, как опасны сангроманты и как побывала в серой пустоши, Дина успокоилась и дала себя обнять.
Феликса знала, что они захватили два корабля. Но у них не хватало людей, чтобы укомплектовать их. Предстояло решить, как распорядиться лишними.
— Все три корабля стоят на якоре в одной бухте, — доложил Акыр. — Мы находимся на «Оке Бури». Второй арделорейский фрегат занял Ранжисона и его парни, — он кивнул Ранжисоне, который прибыл на совет на шлюпке, — третий сюда привел Кистень с парой ребят. Сейчас там только несколько часовых.
— Мы можем разделить команду на два корабля, но никак не на три, — пояснил Киттерс. — Самое простое, конечно, продать корабль.
— Но сделать этого мы не можем, — покачала головой Феликса. — Корабли слишком приметны.
— Любой дурак опознает фрегат Беора, — поддакнула Ринна. Харм согласно гавкнул у ее ног. — Проще уж продать арделорейский.
— Не уверен, что проще, — возразил Акыр. — Продать что-то в Палании мы можем только незаконно. А значит, судно снова попадет к пиратам. Если с нами вообще кто-то захочет торговать.
— У нас есть документы для дворян из разных стран, — напомнил Фабио. — Франциска Дебюсси мы уже использовали в Бедеране, но у меня есть бумаги и на других.
— Я бы все равно не рискнула продавать ни один из кораблей, — решила Феликса. — С Беором был антимаг. В Палании могут быть и другие. Императорский флот тоже слишком приметный. Даже просто заходить в крупные порты — большой риск.
— Согласен, — поддержал ее Лаэрт. Он выглядел свежим и отдохнувшим, а еще — непривычно серьезным. — Боюсь, что бывшая сеть Канцелярии тоже под контролем нового правительства. В школе магии наших агентов быть не могло, а вот в городах — запросто.
— Оставлять такие корабли где попало — не дело, — крякнул Кистень. — Подарить ведь тоже не вариант? Может, надо было затопить их, как другие?
Феликса задумалась. Она никак не ожидала, что два прекрасных корабля на ходу могут быть такой обузой. И что будет так трудно придумать, куда их деть.
— Наставница Ферран, — вполголоса позвала ее Дина. Маронда хмыкнула и беззвучно передразнила ее реплику. Феликса когда-то клялась, что ни за что не станет никого учить. — Могу я кое-что спросить?
— Не возражаю, — ответила чародейка.
— Мы не можем взять третий корабль, потому что для этого недостаточно людей, верно? — начала девочка.
— Все так, — подтвердил ее отец.
— И не можем продать, потому что это опасно? — уточнила Дина.
— Верно, — снова кивнул Акыр.
— Почему бы нам их не спрятать?
Акыр открыл рот и тут же закрыл. Феликса прикусила губу. Лаэрт постучал себя костяшкой пальца по лбу. И только Маронда озвучила их общую мысль:
— И как мы раньше до этого не додумались?
Дина покраснела, но решительно продолжила:
— Прежние наставницы как-то на уроке рассказывали нам, как один моряк спрятал сокровища на морском дне. И никто не мог их найти, — пояснила девочка. — Сундук был деревянный, но моряк немного владел магией воды, и протолкнул сундук на глубину. А потом под тяжестью воды он сам пошел на дно.