Перед ней лежала одна-единственная карта. Колесница.
Брисигида услышала стук в дверь. Она проснулась несколько минут назад, но вставать не хотелось.
— Войдите, — жрица спала одетой, так что стучащий не застал бы ее в неглиже.
В каюте появились Цефора и Маронда.
— Тонизирующий отвар, — Цефора протянула ей глиняную чашу, шершавую на ощупь и теплую.
— Спасибо, — наклонила голову Брисигида. Она спала крепко, без сновидений, но не чувствовала себя отдохнувшей. — Вы сами-то поспали?
— Уснешь тут, — буркнула Маронда. — Поганое место. Выспаться невозможно.
— Дина тоже плохо спала, — кивнула Цефора. — Лаэрт сказал, что вообще не смог уснуть. Пришлось напоить его снотворным.
— Он еще спит? — Брисигида бросила взгляд на целительницу поверх чашки, делая глоток.
— Нет, проснулся пару часов назад. Он был тут, но вышел, — ответила та.
Жрица украдкой выдохнула. Напиток постепенно приводил ее в чувство.
— Суккуб не показывалась? — Брисигида зевнула после очередного глотка и потрясла головой, прогоняя остатки дремы.
— В физическом облике — нет, — Маронда почесала шею под подбородком. — Зато мне удалось заглянуть в ее духовное пространство. Не знаю, чем это все закончится, — она взглянула на жрицу, прищурив глаза, — но после встречи с демоницей все изменится. Никто не вернется с этого архипелага прежним.
— Если я не справлюсь…
— Цыц! — шикнула на нее старуха, пристукнув посохом. — Не хватало еще, чтобы ты начала в себе сомневаться.
— Ты прекрасно понимаешь, что я не выдержу прямого противостояния с Древней, — поджала губы Брисигида. — Я не сомневаюсь в своих силах. Я просто знаю, что у них есть предел.
— Ты знаешь то, чему тебя научили, — проскрипела старуха. — На место Верховной жрицы тебя прочили не за это.
Щеки Брисигиды моментально вспыхнули румянцем. Она допила отвар и вернула Цефоре чашу.
— Ладно, у меня есть план, — призналась жрица. — Что-нибудь произошло за время, пока я спала?
— Нет, — покачала головой Маронда.
— Я так и предполагала, — Брисигида выдохнула, собираясь с духом. — Возможно, «Око Бури» — первый корабль с женщинами на борту, который добрался до ее логова. Суккуб считала нас угрозой, поэтому отключила Феликсу и прислала за нами то существо — вероятно, восставшего кракена, — продолжила она. — Но после этого не предприняла никаких действий, затаилась и позволила нам причалить. Почему?
Цефора пожала плечами. Маронда прищурила глаза:
— Я поняла, к чему ты клонишь, — кивнула старуха. — Ей любопытно.
— Дьяволица готова к переговорам, — подтвердила Брисигида. — Сначала мы с ней поговорим, ты, я и Данатос.
— Почему именно мы? — Маронда говорила, как экзаменатор, который знает ответ на вопрос, но хочет проверить, что ученик выучил урок.
— Мы с тобой — женщины и владеем магией на высоком уровне, — робко объяснила жрица. — А Дани пойдет в зверином облике. Чтобы она не могла воздействовать на его психику. Он — храмовый страж, избранный Триединой.
— Ни один демон не будет властен над ним, тут ты права, девочка моя, — Маронда одобрительно похлопала жрицу по плечу. — Поешь как следует. Сойдем на берег часа через два.
Через пару часов Брисигида, Маронда и Данатос в обличье огромной золотистой пумы спустились по трапу на берег. Дани сделал еще несколько шагов и оказался за пределами защитной ауры корабля. Ничего не произошло. Никто не попытался наброситься на оборотня, зловещие струи дыма не поползли к нему. Брисигида вышла следом за ним. За ней проковыляла старая наставница.
— Нормально, — проскрипела старуха. — Господин котяра?
Данатос мягко зарычал, подтверждая, что никаких воздействий на свой разум не ощущает. Брисигида проверила на себе амулеты: сердоликовую пластину на кожаном шнурке, латунное кольцо с янтарем, костяной гребень в волосах, поясок из высушенных трав, шерстяную нить с деревянными бусинами на лодыжке. Весь ее арсенал. Бутылки и маятники остались на корабле, защищать команду.
Жрица выпрямилась, стиснула зубы и пошла по серому крошеву вперед.
— На свидание что ли спешишь, — фыркнула Маронда. — Куда так торопишься? Я за тобой не поспеваю.
— Полно тебе, — ответила Брисигида, не оборачиваясь. — Ты крепче, чем пытаешься казаться.
Старуха хмыкнула и прибавила шагу. Через несколько минут туман вокруг поредел. На мертвой равнине стали попадаться чудовищные обломки скал. Они выглядели так, будто древний титан откромсал их огромной секирой от исполинских гор. Резкие линии и изломы, острые края — и расположение под таким углом к земле, что процессия предпочитала держаться от этих скал подальше.