Выбрать главу

Когда Питера Форреста с горем пополам усадили в машину, мужчина отряхнул руки и сурово посмотрел на Энди:

– Головой за него отвечаешь, пацан!

– А Вы кто такой, что угрожаете мне? – с вызовом ответил ему Энди.

– Я, ну, вроде как племянник его. Знаешь где он живет?

– Знаю, – соврал Энди, сел в машину и дал по газам. Отъехав от площади, он круто развернулся и переулками поехал в противоположную от дома мистера Форреста сторону. Он вез его на арбузное поле.

Старик ушел в себя: бормотал под нос какую-то невнятицу, а из уголка рта стекала тонкая струйка слюны.

Когда они подъехали к полю, тяжелые зимние сумерки приглушили свет и стерли все краски, оставив только черную, серую и белую. Энди вывел старика из машины.

– Мистер Форрест, Вы работали на арбузном поле Брэквеллов?

– Да, арбузы! Много арбузов! Я это сделал! Я всех провел! Я убил его! Я всех их убил!

Внезапно воздух вокруг подернулся мутной пеленой и пошел странной рябью. Через пару секунд Энди стоял по колено в зеленой траве на краю арбузного поля – над головой синело высокое небо, в траве щебетала какая-то птаха. Метрах в трех от себя он увидел молодого мужчину – крепко сбитого, со стрижкой-ежиком и травинкой в зубах. Это был молодой мистер Форрест.

Раздался шорох, Энди обернулся и обомлел – совсем рядом с ним стоял Майкл! Он хотел было позвать его, но язык не слушался, будто онемел.

Майкл между тем в нерешительности замер поодаль и смотрел на Питера Форреста. Заметив мальчика, тот оживился. Глаза его заблестели лихорадочным блеском:

– Что, арбуз хочешь? Иди сюда, я тебя угощу!

– Мне нельзя разговаривать с незнакомцами, – еле слышно ответил Майкл.

– А тебе и не надо со мной разговаривать, будем молча есть арбуз. Сладкий, прохладный – ты ведь о нем мечтаешь? – мистер Форрест взял в руки ближайший арбуз и протянул его Майклу. Тот помялся, но медленно двинулся вперед. Когда между ними оставалось меньше метра, мистер Форрест подскочил, будто его подбросило пружиной, и кинулся на мальчика. Схватив его за горло, он закричал:

– Арбуз захотел, япошка паршивый? Хрен ты получишь, а не арбуз! – он кричал все громче, все сильнее сжимая руками горло Майкла. Прошло еще секунд десять, и все было кончено.

Мистер Форрест отпустил бездыханное тело Майкла:

– Арбуз ему подавай! Получи свой арбуз! – с этими словами он обрушил на голову Майкла сорванный арбуз. Что-то хрустнуло: то ли цыплячья шея мальчишки, то ли треснул сам арбуз – Энди даже думать об этом не хотел.

А мистер Форрест оттащил Майкла подальше и не спеша, в вразвалочку, двинулся к ферме. Энди стало страшно, он не мог ни закричать, ни сдвинуться с места. Так и стоял, пока Питер Форрест не вернулся с лопатой.

– Сейчас я тебя закопаю, япошка, – он нагнулся к телу мальчика, замер на секунду и дико закричал:

– Нет, нет! Это не я! Я не хотел! Это не я!

Продолжая рыдать, он прижал к себе Майкла. Так прошло минут пять, а может, и сорок пять – Энди потерял счет времени.

С остекленевшими глазами мистер Форрест аккуратно положил тело Майкла на землю, взял лопату и стал копать яму чуть дальше от арбузного поля. Когда все было готово, он взял Майкла на руки и понес к яме:

– Вот так, отдохни тут, поспи. А я пока покараулю, чтобы япошки не подобрались. Ты отдохнешь, и все станет хорошо. Правда? Это будет наш маленький секрет, мы о нем никому не расскажем, мы проведем их всех.

Когда все было закончено, мистер Форрест лег на землю, сложил руки на груди и закрыл глаза. В эту же секунду Энди вернулся в настоящее – холодные зимние сумерки. Время в настоящем не сдвинулось ни на секунду.

Нынешний, старый мистер Форрест, сидел чуть поодаль и рыдал:

– Это я его убил, я! Я их всех убил! Я думал, я убиваю япошек, а это были дети! Ни в чем не повинные дети! Ради них я проливал кровь на войне и сам же их убивал! – голос его сорвался на крик. – Он приходил ко мне каждую ночь. Он стоял и смотрел на меня, ничего не говоря! Я не мог поступить иначе! Не мог!

Тут приступ ясности покинул мистера Форреста, он снова пустил слюну и забормотал что-то про арбузы. Ужасаясь своему спокойствию, Энди усадил старика в машину и повез его в город. Тот так и не пришел в себя.

Вернувшись домой, Энди сослался на головную боль и заперся у себя в комнате. Он был в ужасе, но все это не помешало ему сохранить трезвость рассудка. Он сделал то, что делал всегда с трудной ситуацией: разобрал ее по полочкам и составил план действия.

Завтра же он пойдет в полицию, расскажет обо всем мистеру Пивзнеру. Питера Форреста допросят, найдут остальных детей – по крайней мере то, что от них осталось, а старика посадят в тюрьму или увезут в специальную лечебницу. Распланировав завтрашний день, Энди забылся тревожным сном.