— Один их наших взводов подвергся атаке, — сказал Костеллин. — Пятьдесят гвардейцев Крига, четверть состава вооружена мелтаганами, вдвое превышали численность противника. И при этом потери составили тридцать процентов.
— Но они победили? — с надеждой спросил Хенрик.
— Да, — подтвердил Костеллин. — К сожалению, мы подозреваем, что эти создания — лишь авангард куда большего войска некронов.
Хенрик услышал слово «некрон» впервые в жизни, но оно обдало его холодом.
— Вы думаете… Вы думаете, надежды нет?
— Полагаю, — ответил комиссар, — вам стоит прислушаться к командованию Флота и попытаться успеть на один из эвакуационных кораблей.
После этих слов комиссар отхлебнул рекафа. Грозный грохот орудий сотряс стены кабинета, а с потолка посыпалась штукатурка. Хенрик онемел от ужаса и так вцепился в подлокотник, что кончики пальцев побелели.
— Что происходит, Костеллин? — требовательно спросил он.
— Вы наверняка видели, покидая город, что он весь полностью окружен. План операции состоит в том, чтобы перекрыть все выходы и изолировать некронов внутри…
— Вы не можете! — вскричал Хенрик. — Там еще миллионы людей!
«Арекс», — подумал он.
— Естественно, — невозмутимо ответил Костеллин, — мы выделим больше времени на эвакуацию. Спасем так много людей, сколько сможем. Но мы должны думать о тех тысячах, покинувших город, а также о миллионах, населяющих другие города планеты. Мы не можем пойти на риск…
— Вы бросаете их, — сказал Хенрик, — тех, кто не выбрался вовремя. Вы приносите их в жертву.
— Порой наступает такое время, — ответил Костеллин, — когда необходимо принимать именно такое решение.
— И кто же его примет? Кто решит, кому жить, а кому умереть? Нет, нет, не отвечайте. Я, кажется, уже знаю. Полковник Сто восемьдесят шестого, да?
Хенрик ждал полковника Брауна, глядя, как вереница его незакрытых полугусеничных машин втягивается в ворота космопорта. Временно командующий Силами планетарной обороны был грузным мужчиной за сорок, с румяными щеками и топорщившимися усами. В бронетранспортере с ним были майор и два лейтенанта, каждый из которых прилип к своему вокс-передатчику, получая доклады и отдавая распоряжения.
— Мы потеряли связь с половиной подразделений, — доложил Браун губернатору. — Некоторые успели доложить о столкновении со странными тварями. Вроде ходячих мертвецов с железными черепами. Я приказал им отступать, но…
— Отделение восемьдесят четыре не отвечает, — сообщил один из лейтенантов, — боюсь, их мы тоже потеряли. Они были ближе всех к генераторуму. По их сообщениям, эстакады выглядели подозрительно тихо. А потом… Отделение семнадцать движется туда же, оно несколькими кварталами дальше и на четыре уровня выше. Я могу послать их…
— Отбой, — сказал Хенрик. — Забудьте про генераторум. Всем подразделениям срочно приступить к эвакуации. Они должны вытащить из города как можно больше гражданских.
— Докладывают, — вмешался второй лейтенант, — о стычке на первом уровне у Северных ворот. Мутанты прорываются через блокпост.
Полковник Браун хотел ответить, но Хенрик опередил его:
— Послать в подкрепление все силы, которые в состоянии подойти. Мы не должны отдавать эти ворота. Удерживать их до тех пор… Удерживать их.
— Отряд пятнадцать сообщает о беспорядках в…
— …атака на гражданских на восемьдесят втором уровне. Сержант Каттер запрашивает…
— …отрезаны и не могут отыскать лестницу…
— …потеряли пять бойцов, но сумели убить эту…
— Сэр, очередная засада на двести четвертом. Отделение сорок семь встретило пять — нет, шесть — единиц противника. Сержант Кальдер докладывает…
В вихре прилетавших сообщений одно имя прозвучало для губернатора как выстрел. Он вырвал вокс-микрофон из рук застывшего лейтенанта, нажал руну «ответ»:
— Сержант Кальдер, говорит губернатор Хенрик. Не вступайте в контакт с противником. Отступайте. Слышите меня, отступайте!
— Легко сказать, сэр. Нас прижали. Нам никак…
— Послушайте, Кальдер. Ваша главная задача — найти и спасти мою племянницу. Вы не можете… Вы не справитесь с этими тварями.
— …убили одного. Они схватили Рейнарда и… О Император! Сдирают кожу живьем. Пытаемся отступать. Но это зрелище… Двое моих ребят побежали, но упыри гораздо быстрее… разделались с беглецами, сейчас направляются ко мне… я не могу…
— Уходите, Кальдер, это приказ! Сержант Кальдер!
Ответа не последовало, лишь помехи в воксе.
— Вы меня слышите, сержант Кальдер? Кальдер, вы там?