Флеш хранил молчание. Воспоминания об увиденном все еще теснились в голове.
– Выключатели люков всех палуб под этим мостиком заблокированы. А оставшейся энергии не хватит, чтобы выжечь все эти люки. Осевая шахта проходит поблизости от этой палубы, но, даже несмотря на это, нам придется прожечь с полдюжины люков, чтобы спуститься туда.
– А если мы спустимся отсюда? – спросила Дейл. Зарков покачал головой:
– Я не хотел бы рисковать и подходить слишком близко к этой штуке.
Дейл наклонилась, взглянула через перила и согласно кивнула.
– А кроме того, – сказал Зарков, – у нас нет приборов и оборудования, чтобы точно узнать, что это такое. А инструментов, приборов и разных приспособлений здесь потребуется очень много.
Флеш пытался отбросить свои мрачные предчувствия, но эти попытки были безрезультатны.
– Итак, мы будем висеть в гиперпространстве до тех пор, пока этот камень командует. И доставит он нас туда, куда ему будет угодно, – проворчал он.
– Ты прав, Флеш, – ответил Зарков. – Но, по крайней мере, мы хотя бы убрались подальше от "Транс Фед". Флеш невесело кивнул.
Если бы эти бандиты из "Транс Фед" застрелили меня еще там, на терминале, может быть, выиграли бы все. По крайней мере, вы не попали бы в эту историю.
На некоторое время воцарилось молчание. В полной тишине они рассматривали странный агрегат в центре машинного отделения.
– В Федерации никто не мог создать этого, – произнесла, наконец, Дейл сдавленным голосом. Зарков повернулся к ней.
– Никто, – подтвердил он и взглянул на часы. Было уже десять часов вечера по времени Американского Запада – по стандартному времени, которого они придерживались. – Здесь нам нечего больше делать. Я иду спать. Завтра утром мы еще раз попытаемся поработать с центральным банком данных. Теперь, когда мы знаем, что эта штука… чем бы она ни была… находится здесь, мы сможем запросить бортовой компьютер.
– Знает ли он что-нибудь, док? – спросил Флеш. – Или вы сомневаетесь в этом? Зарков устало пожал плечами.
– Скорее всего, не знает, – сказал он и направился к двери. – Идемте!
– Я побуду, пожалуй, еще минуточку, – сказал Флеш и посмотрел на Дейл.
Зарков остановился и еще раз посмотрел вниз, в машинное отделение.
– Не пытайтесь спуститься вниз, Флеш. Мы не знаем, что может произойти. А неприятностей нам и так хватает.
– Что вы имеете в виду? – сконфуженно спросил Флеш. Его кольнуло чувство вины. Именно это он и собирался сделать: спуститься прямо к этому агрегату, чтобы хотя бы осмотреть его. Если сама машина не вступит с ним в контакт, то, может быть, ему удастся что-нибудь выяснить о способе ее постройки и внешнем виде.
Зарков несколько секунд помедлил с ответом.
– Я уже говорил, что на самом деле эта машина меня не особенно удивляет. Единственной неожиданностью было ее местонахождение. Я считал, что она должна была находиться в районе цёнтрали управления, а не здесь, – он показал через перила вниз.
– Почему вы так считали, доктор? – спросил Флеш, подходя к старику поближе.
Зарков поднял глаза.
– Когда "Транс Фед" совершила нападение, я поднялся к центру управления и наткнулся на контрольную аппаратуру ядерных реакторов. Все реакторы были заглушены.
– Это невозможно, – непонимающе сказал Флеш.
– Для системы жизнеобеспечения было достаточно и пары сенсорных датчиков. И это все.
– О чем это вы говорите? – озадаченно спросил Флеш. Лучшего вопроса он не придумал. У него по спине внезапно пробежали мурашки.
– Энергии не было ни для двигателей, ни для системы управления, и, несмотря на это, мы стартовали.
– Это гипердрайв-привод, – Флеш кивком головы указал на агрегат внизу.
– Это нечто большее. Пока я был на мостике, я не касался ничего, кроме монитора ядерных реакторов и пульта системы жизнеобеспечения. Н и ч е г о больше.
– Должно быть, вы случайно коснулись какого-нибудь переключателя. Одного из тех, что включают стартовую автоматику. И не заметили этого.
Зарков покачал головой:
– Нет, Флеш. Я ничего больше не касался. Эта штука почувствовала нападение "Транс Федерации" и доставила нас в безопасное место. Или, быть может, обезопасила саму себя?
– Это Охранительница, – тихо сказала Дейл.
– И это, и еще что-то, – ответил Зарков. – Этот аппарат не только отвечает за гипердрайв, он также производит энергию для всего корабля. Всю энергию, в том числе и для системы жизнеобеспечения. Ядерные реакторы давно остыли. Я полагаю, что в них просто нет горючего. Вероятно, в задачу экипажа входило также пополнение тяжелых изотопов водорода.
– Значит, мы полностью во власти этой штуки, – подвела итог Дейл.
– Или во власти тех, кто ее построил. Кто бы это ни был, – поправил Зарков племянницу. Он снова вернулся к разговору с Флешем. – Поэтому-то я считаю неразумным спускаться вниз. Она может автоматически отключиться, и мы останемся без энергии. Тогда мы наверняка погибнем. Или же она может уничтожить тебя, чтобы воспрепятствовать тому, что ты хочешь с ней сделать.
– А почему же она не произвела маневр и не уклонилась, когда АРС-3-ИТА взял этот корабль на буксир? – удивленно спросил Флеш.