Выбрать главу

- Это привидение, сэр! Ох, я чувствую, что сегодня у меня будет дурное настроение!

- Ладно, Жанна, не преувеличивай, - сказала миссис Андерсон и отослала девушку.

Стивенсон сидел, улыбаясь:

- В каком старинном доме без привидений...

- Да, вот и у нас завелось свое... И не так давно. Вы знаете, я тоже сначала думала, что это глупые россказни прислуги, пока сама не увидела его, мистер Стивенсон. Это было в лунную ночь... Он ползло над травой, над высохшими цветами, в черном одеянии, с бледным, будто луна, лицом и жуткими мертвыми губами. Оно посмотрело в окно - я вскрикнула и отшатнулась.... Без чувств упала в кресло... А когда очнулась и опять глянула в окно - его уже не было... Оно растаяло, как дым!

- Вы говорите, что у призрака было бледное лицо?

- Да, такое даже молочно-белое, четкое, словно маска... Выражение лица такое... скептическое, что ли, хитрое и коварное... Напоминало этого философа греческого, как его... Сократа...

Стивенсон улыбнулся:

- Да, чего только не почудится лунной ночью! Возможно, вы читали на ночь жизнеописания древних философов...

Миссис Андерсон медленно покачала головой.

- Нет, мистер Стивенсон, все это мне не почудилось... Это была реальность, и с тех пор страх поселился в моей душе. Я стараюсь занавешивать окна, закрывать ставни... У меня ощущение, что появление этого призрака не предвещает ничего доброго...

Тут вошла кухарка и доложила о прибытии торговца продуктами, и миссис Андерсон пришлось уйти.

Ее рассказ очень заинтересовал Стивенсона.

Он пошел к себе наверх, записал рассказ о призраке, а потом посидел в кресле, задумавшись. Затем осторожно вышел в гулкий и темный коридор. Сделав несколько шагов по скрипучим половицам, он остановился перед дверью комнаты, где остановился доктор Джонсон, прислушался... А потом, не удержавшись, повернул ручку и осторожно заглянул в комнату.

Доктор действительно еще спал. Видимо он вернулся поздно после своей отлучки. А уходил ли он куда-то? Быть может Стивенсону это только приснилось?

Осторожно, стараясь не скрипеть половицами, Стивенсон подошел поближе к постели Джонсона. У кровати в беспорядке валялась одежда, словно ее снимали быстро и лихорадочно. Стивенсон оторопел. Верхняя одежда на вешалке еще не успела просохнуть от ночного дождика, а башмаки стояли грязные. На рукаве сюртука было темное пятно. Очень похоже на кровь... Еще посмотрев некоторые вещи доктора, Стивенсон тихо вышел в коридор и аккуратно прикрыл дверь.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Спустя полчаса Стивенсон, опираясь на зонтик, уже шагал по городу.

День был светлым и прохладным. Городок казался сонным, а улицы его - тихими и безмолвными. Некоторые узкие проулки вели в тупики, из которых не было выхода. Стивенсон шел почти наугад, в конце концов, заплутав в лабиринте улочек, в колодцах старых дворов, над которыми высились покатые потемневшие черепичные крыши да серое хмурое небо.

Наконец-то он вышел на широкую улицу с печальными опадающими деревьями, со скудной травой, зашел к кукольнику, посмотрев его изделия (особенно его заинтересовали модели шхун, бригантин и фрегатов), потом к шляпнику, намереваясь подобрать себе новую шляпу, вместо обвисшей старой. Совершив покупку, он остановил кэб и поехал к центру города.

Выглянуло соломенное осеннее солнце, и городской парк был залит золотым светом - опавшая листва покрывала его ковром. У входа взгляд останавливала серая толпа. Люди окружили плотным кольцом человека в форме полицейского.

Приказав остановиться, Стивенсон неспешным шагом приблизился к уже поредевшей толпе. Взгляды у людей были испуганными и взволнованными. По возгласам Стивенсон понял - что-то произошло.

- Убийство, - сообщил взволнованный толстый человек с испуганными голубыми глазами. - Какой ужас! Такого в нашем городе не было давно!

- В парке, неподалёку от входа, был обнаружен труп человека - в усы сказал рыжий полицейский, отвечая на вопрос Стивенсона.

Одним жестом он снял покрывало с тела.

Стивенсон склонился, и сердце его сжалось. На осыпавшемся с веток червонном золоте лежало тело молодого человека. Его белокурые волосы смешались с листвой.

- Да это же...

Возглас его не укрылся от бдительного полицейского.

- Простите, сэр. Инспектор Гарри Смолл. Я вынужден задать вам вопрос. Вы знали убитого? - спросил он, пристально глядя в глаза Стивенсону.

Стивенсону непросто было взять себя в руки.

- Да, в некотором роде. Вчера ехал с ним в поезде.

- И вы можете назвать его имя?

- Да. Его звали Адамом. Он студент. А фамилия... Кажется, Лэйн... А что с ним?

- Его застрелили. Возможно из револьвера.