Я устремилась к мужчине. Согнулась над телом, убрала листву. Крик застрял у меня в горле. Большие желто-зелёные глаза моего отца смотрели на меня с его напряженного лица.
Красная, подобно извивающейся ленточке, херня тянулась от его тела. Кишки. Я схватилась за кустарник, который цеплялся веткой за его тело, и упала на колени, закрыв свой рот. У отца из дыры в животе сочилась кровь. Я проследила взглядом за кишечником, тянущимся в тень под мостом. Крошечная нога высунулась из тени и пошевелила розовыми ботиночками с красной блестящей пряжкой.
Воздух казался разряженным. Я сглотнула. Анна сидела в луже крови и внутренностей. Петли кишечника, словно браслеты, обвивали ее запястья. Она рисовала круги в крови. Шесть строк были написаны по кругу.
К-р-а-с-н-ы-й, красный. К-р-а-с-н-ы-й, красный.
Так произносится по буквам красный.
Так произносится по буквам красный.
Камни красные. Божьи коровки тоже.
К-р-а-с-н-ы-й. К-р-а-с-н-ы-й.
К-р-а-с-н-ы-й. К-р-а-с-н-ы-й.
Она пела на мотив песни «Братец Якоб»[18] и моргала остекленевшими алебастровыми[19] глазами.
Я в отрицании покачала головой. Поднялась на ноги, но поскользнулась на скользких, покрытых кровью, камешках, и приземлилась на спину. Мои зубы клацнули. Я попыталась сесть, но не смогла. Попыталась проснуться, но не смогла.
Внутренности скользнули по моей шее, сдавливая ее. Я схватилась за горло, пытаясь закричать, но мои крики были беззвучны.
Глава 8
Раскаяние
Я отчаянно пыталась вырваться, но мои лодыжки и запястья держали чьи-то руки. Джоэл лежал вдоль моего тела, вдавливая в матрас. Его щека прижималась к моей.
— Иви. Иви. Проснись. Ш-ш. Все хорошо. Все хорошо.
Стив нависал над моей головой, удерживая меня за руки. Его испуганный взгляд встретился с моим, и он отвернулся. Юджин у моих ног пытался перевести дыхание. Лицо Джоэла замерло в дюймах от моего лица, глаза потемнели.
«Что такого я сделала во сне, чтобы вызвать такие выражения на их лицах?» Горло саднило.
— Можете уже отпустить меня.
Джоэл сел и взял меня за запястья. Он вытянул их передо мной. Под моими ногтями была свежая кровь. Когда он меня отпустил, я коснулась горла. Провела по глубоким царапинам на коже. Моя рубашка прилипла к груди, теплая и влажная от пота. Вонь скотобойни до сих пор ощущалась в моем носу.
Глаза моего отца, открытые и ждущие, надломили что-то во мне. Боль выжигала лоб изнутри. Здравый смысл разлетелся на куски. Я посмотрела на Юджина.
— Ты знаешь, как добраться до оврага у дома старика Пола Харлина?
— Я знаю, где это. Впадает в озеро у отметки L2. Там ловится хороший судак.
— Ты отвезешь меня? Сама я это не найду.
Мы уплыли на ранчо на отцовской лодке еще до рассвета. К тому моменту, когда солнце поднялось над горизонтом, мы нашли его тело.
Трупное окоченение наступило и спало неделями ранее. Высушенная солнцем кожа клочками висела на его теле, раздувшемся от гнилостных газов.
Мы перекатили его тело на пропитанную бензином кучу дров. Несмотря на разложение, я знала, что это он. Медаль Святого Фрэнсиса все еще болталась на его шее.
Я стояла над ним, мои мышцы напряглись под весом оружия и жилета. Глаза горели, и я хотела, чтобы слезы пришли. Но этого не случилось. В груди бурлила лишь пустота, образующая комок в горле.
Однажды он сказал мне, что если придется выбирать между семьей и богом, то Бог победит. Моя мать ушла перед моим шестым днем рождения. Я никогда не винила его за то, что он поставил ее второй после своего Бога. В конце концов, она и меня бросила.
Большая рука Юджина сжала мое плечо.
— Ты скажешь что-нибудь, Иви, девочка?
— Я не священник. Он посчитал бы это богохульством.
Он выдохнул.
— Твой отец был упрямым сукиным сыном. Но он любил тебя.
Я слабо улыбнулась ему, чувствуя горечь на языке. Я хотела ощущать скорбь. Но меня поглотила ненависть. Ненависть к религии, которая украла его у меня.
В католической школе я все ставила под вопрос. Мое неповиновение наказывалось с помощью длительных бесед с отцом Майком Кемпкером и его стаей узкомыслящих монахинь. Бесчисленное количество молитвенных свечек было зажжено в мою честь. Но разлад между мной и отцом не разгорался до старших классов. В восемнадцать я получила ультиматум: принять его Ватиканский образ жизни или столкнуться с изгнанием. Я выбрала последнее.
18
От фр. Frère Jacques — Братец Якоб — французская детская песенка, широко известное музыкальное многоголосное произведение, канон (один голос повторяет другой, вступая позже него.