Миссис Трип замолчала и взглянула на лежавшие на коленях судорожно сжатые руки.
— Как вам кажется, вначале Карл Мелдрум искренне любил вас? — спросил Шейн.
— Я так думала. А теперь очень зол на меня, потому что я противлюсь его требованиям.
— Вы боитесь его?
— Да. О, да! Вы его не знаете, мистер Шейн. Вы не сможете понять его. Он ненормален. Он садист, знает, что я страдаю, и счастлив. Я не могу спать…
Майкл мрачно сопоставил то, что рассказал ему мистер Трип, с рассказом миссис Трип. Совершенно очевидно, что ей не было известно о намечавшемся ограблении.
После долгого размышления он поднял на нее глаза:
— Да, складывается интересная ситуация. Дело незаурядное. Я обычно не берусь вести простые дела, миссис Трип.
— Значит, вы мне поможете? — воскликнула она с облегчением.
Миссис Трип посмотрела на Филлис и Майкла и заметила, что они переглянулись.
— Я еще подумаю, миссис Трип. Мне необходимо навести справки об этом Карле Мелдруме…
— Мне стало как-то легче, когда я рассказала вам все, мистер Шейн! Я была уверена, что вы меня поймете.
Миссис Трип встала. Перед Филлис и Майклом стояла спокойная, подтянутая женщина среднего возраста с ясным взглядом и строгой прической. Майкл, провожая миссис Трип до лифта, убеждал ее не тревожиться.
Когда он вернулся домой, Филлис бросилась ему на шею.
— Будет замечательно, если тебе удастся помочь бедной женщине, дорогой. Я чуть не заплакала, когда она сказала мне, что ты отказался заняться этим делом.
Майкл зажег две сигареты и дал одну из них молодой женщине.
— И я предполагаю, что ты обещала ей приложить все усилия, чтобы заставить меня изменить мое решение?
— Нет, не только это. Я дала ей слово, что ты согласишься. Собственно, я даже получила аванс.
Она расстегнула пуговку платья и вынула из лифчика какую-то бумажку.
Майкл взял ее и расправил на колене. Как же он удивился, увидев чек на тысячу долларов.
— Я сказала ей, что ты берешь дорого, но всегда выполняешь обещанное,— заявила Филлис.— Теперь ты не сможешь говорить, что я не помогаю тебе!
— Да-да,— пробурчал Майкл.— Ну а теперь мне нужно позвонить, мой ангел.
Он набрал несколько номеров телефонов, пытаясь напасть на след Джона Дарнелла. Через полчаса неудачных попыток он с мрачным видом вернулся в комнату.
— Давай затопим камин,— вздохнул он.— Это все, что мы сейчас сможем сделать.
Глава 4
Филлис вздрогнула от неожиданного телефонного звонка и проснулась. Звонок разбудил и Майкла. Она, дрожа, слушала его разговор. На улице лил дождь как из ведра.
— Да, да, это Майкл. Ладно, согласен, я приеду, хотя и не знаю, чем смогу быть полезен.
Он со вздохом повесил трубку, и Филлис с живостью схватила его за руку.
— Что случилось, Майкл? Ты поедешь? В такой дождь?
Майкл осторожно освободился, включил свет и улыбнулся молодой женщине.
— Ничего особенного, мой ангел, мистер Пантер не выносит, когда другие спят, а ему приходится работать.
Он откинул одеяло и, зевая, пошел закрывать окно. Прежде чем начать одеваться, он взял с ночного столика хрустальный графин и налил себе коньяку. Потом закурил сигарету и исчез в ванной комнате.
Была глубокая ночь, двадцать одна минута третьего.
Десять минут спустя Майкл Шейн уже мчался по шоссе в Майами-Бич.
Свет фар чьей-то машины сзади прорезал наплывавший с берега туман. Полицейская машина шла на обгон, а потом замедлила ход, чтобы не терять его из виду. Она свернула на маленькую улицу, притормозила и въехала в ворота. Шейн последовал за ней, протискиваясь между полудюжиной полицейских машин и санитарным автомобилем. Затем остановился перед большой, ярко освещенной виллой. Стоявший у двери агент, увидев Шейна, проворчал:
— Входите быстрее. Начальник ждет вас.
Инспекторы и агенты наводнили вестибюль. Они враждебно взглянули на Шейна, а один из них повел его вверх по лестнице, откуда доносились крики женщины, заглушавшие тихие голоса полицейских.
Шейн с мрачным лицом молча поднимался по лестнице. По коридору первого этажа агент вел очень бледного молодого человека в смокинге.
Перед одной дверью толпились инспекторы в штатском. Шейн приветствовал их, но они, не отвечая на приветствие, расступились, давая ему возможность пройти в комнату.
В большой, роскошно обставленной комнате Шейн увидел распростертого на ковре мужчину. Это был Джон Дарнелл! На совсем еще юном лице Джона застыла улыбка, и если бы не маленькая круглая дырочка во лбу, то вряд ли кто мог бы подумать, что этот человек мертв.
Инспектор подтолкнул Шейна к группе мужчин, стоявших возле огромной кровати с колонками, и Майкл увидел обнаженное тело Леоры Трип, шея которой была затянута голубой шелковой ночной рубашкой.
Эта женщина и в смерти сохранила свой кроткий облик. Глаза ее были открыты, и в них не было ни удивления, ни страха, ни жалобы.
Шейн долго смотрел на нее, потом поднял глаза на Питера Пантера.
— С какой целью вы вытащили меня из постели и показали это?
Сзади кто-то фыркнул, а Пантер проворчал:
— Я хотел видеть вашу реакцию на этот спектакль, вами же организованный.
Рыжие брови Шейна поползли вверх, на худой щеке забился нервный тик. Майкл пожал плечами и хотел отойти от кровати, но два дюжих инспектора схватили его за руки.
— Как это понимать, Пантер?
— Вы не станете отрицать, что знали убитую?
— Разумеется, нет.
— А этого, на ковре, тоже знали?
— Да. Но это вовсе не значит, что они убиты мной.
— Это мы знаем, Шейн. Во всяком случае, не вашими руками и не из вашего пистолета.
Питер Пантер обошел вокруг кровати и, засунув руки в карманы, со свирепым и насмешливым видом остановился перед Майклом.
— Но вы несете полную ответственность за эти смерти, Шейн. Вы и никто другой. Вы послали сюда убийцу, и вам было хорошо известно, кто такой Джон Дарнелл. Не пытайтесь отрицать это.
— Да, я знал Джона Дарнелла, но если вы будете утверждать, что он сегодня вечером работал на меня, то вы просто наглый лжец.
Пантер вздрогнул, покраснел и ударил Шейна. Он был на целую голову ниже Шейна, и ему пришлось встать на цыпочки, чтобы дотянуться до щеки Майкла.
Поддерживаемый двумя полицейскими, Майкл не упал, но из рассеченной губы потекла кровь.
— Вы заплатите мне за это, Пантер! — прошипел он.
— Заткнитесь! Вы попались, Шейн. Попались. Безусловно, я не могу обвинить вас, но как частный детектив вы кончились.
— Почему?
— Все в порядке, Шейн. Джон Дарнелл был под надзором полиции, и тем не менее вы послали его к клиенту.
— Ложь!
— Я не понимаю, почему вы пытаетесь отрицать общеизвестные факты. Вы обещали мистеру Трипу прислать кого-нибудь. В пять вечера появился Дарнелл и заявил портье, что он от вас. Мистер Трип сам провел Дарнелла по дому и саду, охрана которых входила в обязанности нового слуги. Оказалось, что одно окно в библиотеке не закрывается на задвижку. Для такого типа, как Дарнелл, это был недурной шанс. Когда все в доме уснули, он пробрался в эту комнату… поискать деньги или драгоценности… и вот… результат.
Театральным жестом Пантер указал на труп на кровати.
— Вы должны писать фельетоны,— заметил Шейн.— Вместо того, чтобы заставлять ваше воображение работать, лучше расскажите мне, что произошло.
— Немногим позднее двух часов мистер Трип был разбужен шумом, который слышался из комнаты его жены. Он признался мне, что человек, которого вы рекомендовали, не внушал ему особого доверия, и потому он вооружился пистолетом, прежде чем войти сюда. И хорошо сделал, потому что увидел, как этот бандит душит миссис Трип. Дарнелл бросился к двери, чтобы удрать, но Трипу посчастливилось первым же выстрелом убить его, Вот факты, Шейн, и, поверьте, это произведет не слишком хорошее впечатление на публику.