Выбрать главу

Бретт Холлидей

Мертвые не целуются

Brett Halliday: “The Uncomplaining Corpses”, 1940

Перевод:

Глава 1

— Да, мистер Трип, я согласен. Сейчас выезжаю.

Рыжеволосый детектив Майкл Шейн повесил трубку и, потирая подбородок, окинул рассеянным взглядом просторную комнату, обставленную роскошной мебелью из светлого клена. Мебель была куплена перед свадебным путешествием на Ямайку по настоянию миссис Шейн, урожденной Брегтон. Нельзя сказать, что тогда Майкл был в восторге от покупки, но теперь, прожив три дня с Филлис в новой квартире, он оценил вкус молодой супруги и просто не смог бы вообразить, что она будет жить в другой квартире с иной обстановкой. Казалось, все здесь было создано специально для нее.

У Майкла было такое ощущение, что годы до женитьбы пролетели где-то в другом измерении и были лишь предисловием к этим неделям их медового месяца на Ямайке и трем дням жизни с Филлис в этой квартире.

Казалось, он совсем забыл, что в зимний сезон в Майами слетались тучи мошенников, гангстеров и прочих подонков.

Но вот его взгляд упал на телефон, и лицо Майкла сразу стало жестким, губы сжались, Шейн стиснул кулаки.

Разговор с Трипом означал, что медовый месяц кончился и Шейну пора приниматься за работу.

Звук шагов вывел Майкла из задумчивости. В комнату вошла Филлис, в глазах которой светилось любопытство.

— Что же, ты так и собираешься молчать все время и не скажешь, кто звонил? Это по делу?

— Да, что-то в этом роде, моя прелесть. Нечто весьма таинственное, не сказать бы — зловещее. Да, дорогая, каникулы кончились.

Она протянула руки и, вздохнув, прижалась к нему.

— Я знала это. А мне так хотелось, чтобы каникулы продолжались вечно!

— Ты только подумай, сколько убийц останется на свободе, если Майкл Шейн будет проводить время в объятиях жены!

— Это убийство? О, Майкл, ты будешь осторожен? Ты обещал мне!

Майкл улыбнулся и ответил самым серьезным тоном:

— Да, мой ангел. Я постараюсь быть осторожным.

— Я не могу сопровождать тебя, а? Как секретарь?

— Тебе там делать нечего, — категорически ответил Майкл. — Меня хочет видеть некий мистер Арнольд Трип. Он занимается покупкой и продажей недвижимого имущества. Я не знаком с этим господином. Может быть, он замышляет совершить преступление или боится, что его убьют. Он может попросить меня следить за женой, и если дело идет о разводе, то я быстро справлюсь с этим… Но, кто знает, этот тип может оказаться людоедом, пожирающим молодых новобрачных, — сказал он и игриво ущипнул Филлис.

Филлис грустно взглянула на мужа.

— Я буду чувствовать себя очень одинокой…

— Будь мужественной и не забывай, что ты сама выбрала мужа. Ты можешь отвечать на телефонные звонки и предлагать чай клиентам.

— Я надеюсь, что придет кто-нибудь из твоих дружков-гангстеров, — ответила Филлис. — Они обожают чай.

Она проводила мужа до двери, поцеловала и шепнула:

— Так ты обещаешь быть осторожным?

— Еще бы! Черное так тебе к лицу, что я вовсе не хочу дать тебе возможность носить траур.

Он улыбнулся, поцеловал ее еще раз и вышел.

На матовом стекле двери чернела надпись: «АРНОЛЬД ТРИП. Размещение недвижимости. Входить без стука».

Майкл Шейн вошел без стука в солидную приемную. За барьером работали три машинистки. Одна из них повернулась в его сторону.

— Мне нужен мистер Трип.

— По какому делу?

— Я — Шейн. Майкл Шейн. Он ждет меня.

Блондинка улыбнулась ему и показала, куда пройти. Шейн, подмигнув ей, толкнул дверь и вошел в кабинет.

Из-за огромного стола, на котором стояли три телефона и ониксовая пепельница, поднялся дородный мужчина. На Шейна он произвел впечатление надменного и высокомерного, знающего, что хочет, и способного добиться цели человека.

Трип слегка наклонил голову.

— Детектив, да?

Шейн кивнул.

— Садитесь, мистер Шейн. Я обратился к вам, мистер Шейн, так как шеф уголовной бригады Майами-Бич хорошо рекомендовал вас. Вы, разумеется, знаете мистера Пэйнтера?

Шейн с улыбкой, скорее сардонической, чем любезной, кивнул головой:

— Это для меня новость. Я думал, что он меня не выносит.

— Точно, — ответил без улыбки Трип. И Шейн подумал, что вряд ли он вообще умеет улыбаться. — Я слышал вчера вечером, как мистер Пэйнтер говорил о частных детективах и об их функциях в современном обществе. О вас он говорил, как о худшем представителе этого племени. Из его рассуждений я понял, что вы беретесь за все, за хорошую плату, разумеется.