Выбрать главу

— Милая. Однажды я была на одном из его ужинов. Стол занимал всю комнату. Я не могу поверить, что он помнил меня.

— А я могу. Тебя трудно забыть, Рубс.

Руби улыбнулась.

— Что у тебя с ногтями? Они кошмарны.

— Я подумываю о том, чтобы накладывать на них группы «Scooby — Doo».

— Увидимся внизу, Губер.

Они взяли такси, потому что метро совершенно не подходило их статусу, как не подходят ядерно — цветные гирлянды окнам Блумингдейла. Когда они вошли в «Грот», Лора почувствовала, что на неё устремились все взгляды присутствующих. Как же ей хотелось, чтобы она могла одеваться так каждый день — за исключением ногтей, которые она попыталась замаскировать как можно лучше. Она улыбнулась девушке на рецепции сидящей за маленькой кафедрой с рукописной книгой, освещенной одной галогенной лампой в виде капли воды.

— У нас столик на восемь, — сказала Лора.

— Ваше имя? — спросила девушка, перекидывая за плечо свои длинные волосы.

— Карнеги. — Лора спрятала свои пальцы внутрь манжет пальто.

— К сожалению, вас нет на восемь часов.

Лора взглянула на Руби.

— Ты уверен, что бронировала на сегодня? — спросила Руби.

— Считаешь, я совсем все перепутала?

Руби посмотрел на девушку.

— Вы можете проверить прошлый вечер?

— Я не могла спутать дни. Вчера вечером мы были в Турбо. За ними образовалась очередь, вся в шерстяных пальто и аксессуарах из кашемира, на которых никогда не было ни пятна губной помады.

— О, как будто ты никогда не путала, — поддразнил Руби.

— То есть это моя ошибка?

— Все нормально. Не переживай об этом, — посмеялся Руби. — Пойдем в МакДональдс.

— Какая же ты стерва.

— Извините, у меня нет «Карнеги» ни на прошлый вечер, ни на завтрашний. Девушка явно хотела побыстрее от них отвязаться, чтобы обслужить толпу в кашемире. Но в тоже время она была достаточно вежлива.

— У вас есть что — нибудь на двоих на восемь? — просила Лора.

Руби сказала себе под нос: «О, ты должна шутить».

— Простите, но у нас все забронировано в ноль.

— Мы можем сесть в баре?

— Простите. Но мест в баре у нас тоже нет. Вот наша визитка. Вы можете звонить для резервации столиков между девятью и пятью. Ее внимание полностью перекинулось на очередь за ними. — Могу я вам помочь, мистер Розенберг?

— Прекрасно, Лора, просто прекрасно, — пробормотала Руби.

Лора почувствовала, как увлажнились глаза, а губы задрожали, нос заложило, дыхание сжало и из горла вырвался маленький писк.

— Мне жаль, что я ничего не могу сделать нормально, — забормотала она. — С этого момента ты сможешь все сделать как надо. А я, пожалуй, пойду. Она была готова разрыдаться на людях. Какой — то незнакомец протянул ей платок. Руби молча спрятала руки в рукава, как муфту, и демонстративно отвернулась.

— Я просто ни на что не гожусь, — сказала Лора, отворачиваясь.

Боже, она умудрилась закатить сцену?

Не отважившись проверить это, она пошла напрямик через столовую, прижимая ткань к ее щекам. Человек в костюме попытался остановить ее, но, когда она посмотрела на него своими затуманенными глазами, и сделала драматичную паузу, он отошел в сторону. На остальной части пути до двери с силуэтом дамы в платье, она встретила только битком забитые столы и обеденные залы. К тому времени слезы окончательно высохли, и Лора шла уже уверенной походкой на высоких туфлях Руби. В туалет она вошла так, как будто проводила здесь все свои выходные.

Вишневое дерево. Раковины в виде водопадов. Тусклое освещение. И дама с полотенцами. Отлично.

Лора наклонилась к зеркалу, прикрыла глаза и немного принюхалась. Улыбнулась уборщице, которая улыбнулась в ответ. Она была маленькой и простой, а туалет был тем местом, где работники меньше всего должны были привлекать внимание.

— Привет, — сказала Лора, поправляя макияж влажной салфеткой.

Женщина кивнула и протянула ей хлопковое полотенце. Лора посмотрела на нее в зеркало, заметив медный бейджик, на котором, как её показалось, было написано Кодрута..

— Вы работали здесь в пятницу? Кажется, я забыла шарфик на раковине.

— Как он выглядел? — сказала уборщица с сильным румынским акцентом, вытаскивая из-под раковины плетенный ящик.

— Эм, шелковый. Яркий. С рисунком из каруселей, — ответила Лора, описывая шарф Hermès, который она видела в Бергдорфе на прошлой неделе. Корзина потерянных вещей была набита до верху. Женщина в ванной продолжала переворачивать ее, вытаскивая все новые и новые вещи.

— Мне кажется, это было в пятницу. Здесь две женщины устроили скандал, и я просто хотела уйти, прежде чем они бы затеяли драку.