Выбрать главу

Она приколола булавки в просвет на талии.

— Я просто пришла за моими вещами.

Джереми указал на ножницы на кристально чистом и пустом столе Кармеллы.

— А здесь что сучилось? Ящики пустые.

— Ты знаешь, откуда она?

— Тоттенвилл, Стейтен — Айленд. Отец — конкретный водитель грузовика. Мама владеет химчисткой. А что?

— Знает ли она, что ты знаешь?

— Конечно, нет.

— Ну, теперь все знают, и она плохо это пережила.

Джереми положил ножницы и разгладил рукав.

— Как насчет того, чтобы поговорить о том, о чем мы начали говорить в больнице?

— Ты думаешь, я убежала из — за этого? — Она укоротила переднюю часть куртки, вставив булавки, проверяя точность. Удовлетворенно оглядев сделанную работы, Лора с такой же ловкостью выровняла спинку куртки.

— Я понятия не имею, почему кто — то что — то делает, так почему бы тебе просто не объяснить.

Они вновь молча занялись работой, выравнивая рукав — реглан, придающий изюминку модели, сохраняя пропорции, откалывая и прикалывая постиранное букле. Им не нужны были слова. Они знали, о чем каждый из них думают.

Затем Лора отошла на несколько шагов и придирчиво оглядела работу.

— Этот манекен не сможет даже такси вызвать, не порвав рукава.

— Ткань — просто дерьмо.

— Это рушит всю линию. А между тем, матовый джерси на ноле, персонал разбежался, а вы можете продать свой пятничный показ Заку Позену.

— Я лучше вилку в глаз воткну.

— Это окажется на первой полосе всех модных изданий.

— Это лучше, чем вылететь из бизнеса, и это произойдет, если у нас не будет показа.

Они замолчали, затем Джереми спросил.

— Почему ты ушла?

— Я не хочу об этом говорить. Я не готова. — Это был самый честный ответ, который она могла придумать. Не честность уровня Стью, но где — то близко.

— Как только вопрос о смерти Грейси разрешится, нам придется поговорить. — Он вытащил разобранную куртку с плеч манекена.

Она посмотрела на него, держащего куртку одним пальцем за воротник, пристально глядящего на нее, словно хотел сказать, что нужно говорить сейчас, а не потом. Она была с ним согласно. Говорить нужно было сейчас. Но то, что остановило ее, было призраком его бывшего партнера и по совместительству любовницы.

Он продолжил:

— Я хочу, чтобы ты знала, что я не убийца.

— Я знаю, что это не ты.

— Нет, не знаешь.

Он был прав. Она не позволяла себе думать об этом, но в ее голове всегда возникала мысль, что возможно он мог бы это сделать. Она гнала её, надеясь, то ошибается или, что полиция ошибается.

— Ему сойдет это с рук, — сказала Лора. — И это, действительно, жжет мне задницу.

— Я все время думаю об том Т.О.П. — е, Лора. Том, который ты получила от Йони. С ним все было хорошо, верно? — Она кивнула. — Тот, который доставили, я исправил и положил на стол Йони, чтобы онаотослала его обратно. Я думаю, что тот, кто стоит за всем этим еще здесь.

— Ну, все в прошлом. Вы уверены, что не вернули его на 40–ю улицу?

Он кивнул и повернулся к куртке.

— Это уже не имеет значение. Мы должны воскресить линию из матового трикотажа, или это будет трехминутныйпоказ.

Пришел Андре и позвал Джереми. Бывший босс Лоры вколол булавки и извинился, уходя в отдел по продажам. Лора неловко схватила своего лежащего на столе игрушечного кролика и металлических лекала, опрокидывая их со стола.

Звук привлек внимание Джереми, и он обернулся.

— Ты нужна нам.

— Я не подпишу контракт.

— Тебе не обязательно.

— Я не буду работать для Шелдон а.

— Работай со мной на почасовой основе, пока не решим это вопрос. Назови свою цену.

— Я дорого стою.

Он развернулся и вышел с Андре.

Лора осталась. Появилась Тиффани, а сразу за ней и Чили. Стали подтягиваться и остальные швеи и раскройщики. Она подготовила образец, оставила его на раскроечном столе с биркой времени начала и конца работы и решила, что отправляется на обед.

Девушка на западную сторону, по пути размышляя, должна ли она рассказать Джереми, что она чувствовала, когда он сделал такое заманчивое предложение. Он был прямо перед ней, спрашивая. Легче от этого не стало.

Метель прекратилась, и она решила пройтись за буррито. Она заслужила это за то, что она вернулась к своей работе или, может быть, потому, у неё был надломан зуб.

Подгоняемая чувством голода, она направилась к мексиканской забегаловке.

Которая была закрыта из — за погоды.

Она огляделась и вернулась тем же путем на 39–ю, просматривая, где бы перекусить и на левой и на правой стороне улицы, где она обычно не ходила. Ускоряя шаг, она вновь задалась вопросом, как Джереми потерял этот плохо выполненный T.O.П. и не вспоминал об этом до недавнего времени.