Выбрать главу

И чему же философия тебя научила? спросил Мертвый Отец.

Она меня научила, что у меня нет таланта к философии, сказал Томас, затттттто...

Зато что?

Зато я думаю, что чуток философии никому не помешает, сказал Томас. А поможет, чуток. Помогает. Это полезно. Примерно вполовину так же полезно, как музыка.

8

Собрание. Люди недовольны. Столпившись вокруг Томаса. Его оранжевое трико, оранжевые сапоги, серебряная ременная пряжка с рубинами, белая сорочка от «Сабатини». Его ясные и правдивые очки в золотой оправе. Жалобы людей: (1) Качество пеммикана (2) Что руководство в целом питается лучше, нежели рядовой состав (3) Что трос врезается в плечи и где обещанные толстые брезентовые рукавицы? (4) Эдмунд (5) Пайку рома можно было б и удвоить без вреда для высокой оценки, какую ставит руководству рядовой состав (6) Каков план на разбирательство с потенциально враждебными венедами? (7) Внимание женщин монополизировано руководством (8) Эдмунд (9) Женщины что, не могут хоть иногда выйти к ним поговорить? (10) Что Мертвый Отец — иногда мертвый груз, иногда живой груз, такое варьирование затрудняет исполнение больше строго необходимого, см. условия договора Д, Е и Ж (11). Усечение порнографического фильма и что там было дальше? (12) Но что же там с целиком и полностью произвольным и непродуманным запретом на братание с местным населением на территориях по сенную и соломенную стороны? (13) Небытие капеллана (14) С днем рожденья. А у меня день рожденья? восклицает Томас, пораженный. Да, отвечают люди, сегодня он самый, где же праздник? Томас считаючи на пальцах. Люди наблюдают. Да, сегодня мой день рожденья, наконец говорит он, черт бы его драл, вы правы будь здоров. Общий гогот и ржанье, биенье Томаса в спину, Эдмунд выхватывает фляжку от бедра, запрокидывает. Мертвый Отец сидючи на дороге, глядючи в дальнюю даль, где произрастают поля чеснока. Томас изымает фляжку изо рта Эдмунда. Джули упражняючись на гармонике, мелодия «О дай мне тот дом, где бродит бизон»[30]. Эмма не сводя взгляда с громадного плеча Мертвого Отца, задумчиво. Томас начинает отвечать на жалобы, по пунктам. Пеммикан вам полезен, говорит он. И проч. Джули откладывает губную гармонику, перемещается под бок к Эмме.

Чтоб тебе полную блузку натертой сиськи.

Чтоб тебе броженье в пузе.

Я пыталась тебе сказать но ты не слушала.

По-моему у меня носом кровь.

Как с ними обращаться когда они тебя не хотят.

Дружба в лучшем случае трудна.

Народ напуган.

Они со мной то и дело не согласны но все равно хранят мне верность.

Говорилось что есть разные способы с этим справиться но я решила из-под спуда не выпускать.

Проснешься однажды темной ночью а в глазу у тебя большой палец.

Растянувшись вот так вдоль изгородей.

Грядет погода попрохладней а затем потеплей. Поскольку ты покамест не ответила на мое предложенье.

Дело в дробленье до приемлемого минимума. Вкинь-ка говнеца в игру.

Всегда темней всего перед зарей.

Воспринимай как тебе угодно.

Хватит склочничать, хватит вцепляться друг другу в глотки.

Если я одну чпокну ты одну чпокнешь?

В смысле когда тебе скверно радуешься что жива. Какова мотивация?

Я не помню.

А бывает что и без сознания на улице.

Тебе от этого как было?

Невыносимо гневно краткими промежутками. Чувствовать вот что важно.

Можешь растерять уверенность в собственном опыте. Различные обстоятельства требующие моего внимания. Что-то дрожит в равновесии.

Где тут в округе можно дернуть?

Все это тщательно рассмотрено.

Ты пробовала кого-нибудь другого?

Я просто вижу дружелюбны они или недружелюбны. Неделю спустя она подала на должность в Варшаве. В качестве кормилицы.

Да, в качестве кормилицы. Ее приняли.

Им нравится сосать.

Им еще как нравится сосать.

Ты больше не желанна.

Постепенно очень прониклась к тебе и твоим рукам. Это мое дело.

А он недурён.

Это не тайна.

Почему никому не достало простой порядочности? Это совершенно очевидно.

Вероятно нам следовало сказать свое слово раньше. Можно и так на это взглянуть.

Не способна принимать его всерьез ни на каком уровне. Где тут в округе можно брызнуть?

Это мое дело.

Если я дерну за эту белую веревочку, ты взорвешься? Это мое дело.

Затем он всхлипывает — и лишается чувств. Больно?

Могу сделать тебе погорячей.

Учимся собирать мир воедино.

вернуться

30

Строка из народной песни «Дом на гряде» («Ноте on the Range»), считающейся «неофициальным гимном» американского Запада. Текст сочинил д-р Брюстер М. Хигли из Канзаса в начале 1870-х гг.