Ты упустила Альберта Швайцера[43], сказал Томас.
Его трудно присобачить, сказала Джули, но он там есть.
В тот миг Мертвый Отец подошел к Тому, держа коробочку.
Подарок, сказал он, тебе.
Спасибо, сказал Томас, что это?
Открой, сказал Мертвый Отец. Открой коробочку.
Томас открыл коробочку и обнаружил в ней нож.
Спасибо, сказал он, зачем он?
Применяй его, сказал Мертвый Отец. Режь что-нибудь. Отрежь что-нибудь.
Я поторопился сказать, сказал Томас, он еще не примирился.
Я никогда не примирюсь, сказал Мертвый Отец, никогда. Когда я оскорблен, я присуждаю наказание. Наказание — нечто, в чем я хорош. У меня бывали отличные. Для любого, кто осмеливается на безделицу. В первый день бездельника хорошенько обматывают крепкими шнурами и подвешивают вверх тормашками с флагштока на высоте двенадцати этажей. На второй день бездельника переворачивают правильным концом кверху и перевешивают на том же шесте, дабы спустить кровь от головы и подготовить его к третьему дню. На третий день бездельника разворачивают, и его обслуживает лицензированный доктор стоматологии, который изымает у него зубы через один из верхнего ряда и зубы через другой из нижнего, извлеченье это рассогласовано согласно представленному чертежу. На четвертый день бездельнику дают вкушать твердые штуки. На пятый день бездельника утешают мягкими тонкими одеяньями, графинами и заботами податливых женщин, дабы потрясенье шестого дня оказалось суровей. На шестой день бездельник заточается в маленькой комнатке наедине с музыкой Карлхайнца Штокхаузена[44]. На седьмой день бездельник стрекается крапивою. На восьмой день бездельник нагишом запускается по тысячефутовому бритвенному лезвию под музыку Карлхайнца Штокхаузена. На девятый день бездельник сшивается воедино детьми. На десятый день бездельник заточается в маленькой комнатке наедине с трудами Тейяра де Шардена[45] и произведениями Карлхайнца Штокхаузена. На одиннадцатый день швы бездельника снимаются детьми в перчатках ловцов на правой и левой руках. На двенадцатый день...
Приношу извинения за то, что утверждала, будто ты поддерживаешь мифы, сказала Томасу Джули. Я начинаю приходить к твоему мнению.
13
Гора. Собор. Каменные ступени. Музыка. Глядючи вниз. Окна, проемы. Ряды сидящих людей. Алтари, огни, пение. Яйцевидные проемы, как сиденья, открывающиеся в пустоту. Обрыв. Облака. Соскальзывая на сиденье. Томас соскальзывая с сиденья. К пустоте. Упри ногу в край. Откинься назад, зацепившись плечами за отверстие. Снаружи гуляючи по участку. Цветы синие с каемкой белого. Мертвый Отец гуляючи. Джули гуляючи. Прочие гуляючи. Эдмунд гуляючи. Музыка, «Kyrie»[46]. Край. Паденье. Каменные ступени. Мандрилы вперяясь. Фотографы и повара. Томас сидючи на покатом сиденье. Соскальзывая к краю. Упирает ногу во внешнюю стену, коя содрогается. Цепляется плечом за внутреннюю стену и хватается левою рукою. Снаружи гуляючи. Джули беседуя с Мертвым Отцом. Мертвый Отец улыбаясь. Люди сидючи на каменных скамьях. Церковный гимн. Под балдахином. Златые кадила качаясь влево вправо влево вправо. Высокий старик в златой митре. Псаломщики. Кольца с аметистами. Край. Заглядывая за край. Отвесные стены. Облака. Томас соскальзывая с сиденья. Упирает правую ногу во внешнюю стену. Лоскутное одеяло либо байковое соскальзывая к краю. Плечо зацепленное за внутреннюю стену. Стена содрогаючись. Альков сработанный как яйцо. Лоскутное одеяло соскальзывая к краю. Пенье. Гора. Комплект каменных ступеней. Собор. Бронзовые двери искусно отделаны сценами. Ряд гренадеров в киверах. Коленопреклонены. Нутро яйца. Крашеный кирпич, белый, изгибистый. Коврик либо лоскутное одеяло синего и красного соскальзывая к краю. В соборных стенах. Окна над самым краем. Dies irae, dies ilia[47]. Мертвый Отец сидючи в соборных садах. Джули сидючи у ног его. Голова Мертвого Отца запрокинута супротив стены. Джули рисуя набросок. Эдмунд стоючи подле края. Эдмунд вкушая. Люди взбираясь по каменным ступеням парами. Стоя подле края. Бронзовые двери открываясь. Исповедальни рядами. Гренадеры. Псаломщики двое-по-двое под красным балдахином. Семинаристы следом, чрез двери. Изгибистый белокрашеный кирпич, но камень шатается, несколько их. Давленье на правый край, кой содрогается. Хватаясь за внутренний край. Стараясь вклинить плечо супротив задней стены, но коврик соскальзывает к краю. Эротическое и религиозное переживание. Томас прогуливаючись по садам. Голова Мертвого Отца запрокинута супротив соборных стен. Джули рисуя. Соскальзывая. Рисуя. Соскальзывая.
43
Альберт Швайцер (1875-1965) — немецкий и французский протестантский теолог, философ культуры, гуманист, музыкант и врач, лауреат Нобелевской премии мира (1952).
44
Карлхайнц Штокхаузен (1928-2007) — немецкий композитор, дирижер, музыкальный теоретик, один из крупнейших новаторов музыки второй половины XX века и лидеров музыкального авангарда.
45
Пьер Тейяр де Шарден (1881-1955) — французский католический философ и теолог, биолог, геолог, палеонтолог, археолог, антрополог.
46
«Кирие элейсон» (греч. Κύριε έλέησον, лат. Domine miserere, ивр. רחם יהוה לנו рус. Господи, помилуй) — молитвенное призывание, часто используемое в молитвословии и богослужении (как песнопение) в исторических церквях. Восходит к молитве иерихонских слепцов: «Помилуй нас, Господи» (Мф 20:30-31). В католическом богослужении — первая часть ординария мессы.
47
День гнева, тот день (лат.). «Dies irae» в католическом богослужении — песнопение проприя мессы (секвенция); автором текста считается францисканский монах Фома Челанский (XIII в.).