Выбрать главу

- Люциус достал нам билеты на приличное место. Правда, денег он за это взял немало.

- А волосы Белла попросила достать Нарциссу. Совсем чудесно - не просто два Люциуса и Нарциссы, а два Люциуса и Нарциссы с соседних ложах. Или ты не знаешь, что для Малфоя приличное место рядом с Министром! Ладно, может ещё обойдется. Зелье вам разве что придется пить заново, с другим волосом. Какая ложа?

* * *

- Значит, ты - сын Темного Лорда? - спросила до этого молчаливо стоявшая Беллатрикс.

- Да, - подтвердил Гарри, повернув к ней голову.

- И, насколько я знаю, неплохо знаком с моей дочерью, причем вы друг о друге хорошего мнения, - вкрадчиво продолжила она, бросив странный взгляд на Катрин.

Гарри вспомнил, что у лорда Лестранжа есть неженатый брат, вполне способный продолжить род, да и сами Рудольфус и Беллатрикс ещё не стары, и начал подозревать, что направление, в котором повела разговор Хозяйка Ключей этого рода, его не устроит…

* * *

- Не знаю, чем ты думаешь, но точно не головой. Ладно бы соседняя, за стеной. Так нет же, за три ложи от Министра, по соседству с нами. Похоже, Люциус наши билеты одной пачкой добывал.

- Да, места невдалеке от Фаджа. Мы отделены от него разве что прослойкой лояльных чиновников. И что?

- Ты спрашиваешь, что? Предположим, авроры совсем разленились, не будут никого проверять на оборотное и, соответственно, не узнают вас, беглецов из Азкабана. Это мне хорошо - Тома Риддла никто уже и не помнит. Итак, вас не узнали. Тогда вы окажетесь обладателями возможности рассмотреть всех сидящих рядом с Министром. А кто у нас гости в министерской ложе помимо Люциуса? Правильно, Августа Лонгботтом и её внук, уменьшенная копия Фрэнка, воспитанник бабушки и Аластора Хмури, достойный своего отца. В общем, способен и беззащитного фамилиара убить, сочтя это подвигом, и беременную во славу Света пытать… Ты о жене подумал? Ты-то удержишься, а ей каково на Лонгботтомов смотреть будет?

Воцарилось молчание.

- Пожалуй, это была не лучшая идея… - признал Рудольфус Лестранж.

* * *

Темный Лорд задумчиво рассматривал двоих вернейших своих последователей. В настоящее время беглая из Азкабана парочка занималась выяснением отношений - Рудольфус пытался убедить жену, что их идея посетить финал чемпионата мира на самом деле плохая идея. Убеждаться Беллатрикс не хотела и яростно возражала, что они должны отвести дочь хоть на одно общественное мероприятие. Наблюдая за ними, маг тихо радовался, что метод «не хочешь заниматься неприятным и муторным делом сам - поручи подчиненным» все ещё работает с его Пожирателями. А попытки переспорить старшую из сестер Блэк всегда были именно таким делом. К счастью, зачастую он мог просто приказать. Вот и сейчас он дожидался того момента, когда спор зайдет в очевидный тупик, чтобы предложить решение, которое позволит ему выглядеть благодетелем в глазах семейства аристократов.

- Ладно, свожу я вашу дочь на данное мероприятие, - прервал он спор. - За тремя детьми я как-нибудь услежу, тем более, что ваша дочь вполне взрослая и самостоятельная, да и места у нас все равно рядом.

Расчет его оказался совершенно верным.

* * *

Через несколько минут трое магов и один сидхе сгрудились вокруг проколотого футбольного мяча, который брезгливо держал в руках Темный Лорд. К счастью, грязи на нем уже не оставалось, благо очищающее заклинание можно было применять на портале без опаски его повредить.

- Достаточно дотронуться до портала хотя бы пальцем, - сообщил Темный Лорд.

Вскоре все отправляющиеся на матч уже стояли под проливным дождем, сжимая в руках мокрую резину мяча. Лестранжи стояли неподалеку, вознамерившись убедиться, что их дочь на финал чемпионата мира отбыла.

- Три… Два… Один… - отсчитывал Гарри, разглядывая просыпающееся и разворачивающееся в портале заклинание.

Через мгновение их уже привычно рвануло крюком за живот, оторвало от земли и понесло. В этот раз было хуже, чем обычно - всех куда-то уносит вой ветра, коловращение красок, рука прилипла к мячу, как после заклинания приклеивания…

К счастью, устоять на ногах получилось у всех, хотя Темному Лорду и пришлось перехватить падающую Гермиону.

- Четыре часа пятьдесят минут… - начал чей-то голос.

- Спасибо, я знаю, сколько сейчас времени, - огрызнулась Катрин. - Кто так зачаровывает портал, что он не способен комфортно унести четверых, стремящихся в одно место?

Глава 6. Обустройство.

Они приземлились на вересковую пустошь, окутанную туманом. Прямо перед ними стояли два измотанных и раздраженных волшебника, у одного - массивные золотые часы, у другого - толстый свиток пергамента и перо. Оба одеты на магловский манер, но очень уж неумело: тот, что с часами, - в твидовом костюме и высоких галошах, а его коллега - в шотландском килте и пончо.