Выбрать главу

И вы снова ошибаетесь. Я не понимаю, как вы дожили до седин с такими представлениями. Какой толк от применения ПММ к детям? Воспитание — это не знание того, что хорошо, а что плохо. Это вообще не знание, а рефлекс. Monkey see, monkey do. Для ребёнка ни один факт не несёт никакого знака, минуса или плюса. Воспитание, нравственность — это лишь приспособления для выживания. Я уже представляю, каких монстров выпустят на волю ваши коллеги с такими вопиющими рассуждениями.

— И, тем не менее, вам мат, романтик.

Писатель, хлопнув глазами, с минуту анализирует ситуацию на доске. И неожиданно тихо отвечает:

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

— Бога ради, какой я романтик. Я всего лишь алкоголик… Послушайте, полковник! — снова повышает он голос, разворачиваясь в сторону. — Не хотите ли присоединиться? Согласен и на позицию наблюдателя.

Зедрик тоже поворачивает голову.

Марк Шустер, сидя на диване и держась одной рукой за лоб, поднимает ладонь другой и слегка двигает головой из стороны в сторону.

— Я плохо играю.

— Тогда сыграйте со мной.

— Благодарю. Как-нибудь попозже.

Пожав плечами, писатель принимается расставлять фигуры. Доктор Зедрик сидит молча, углубившись в себя и пожёвывая губу. Глаза его скрыты за непроницаемыми снаружи, поставленными в режим «солнце» очками.

Дверь отходит в сторону и входит престарелый капитан Ирмонд. Капитан, который не управляет. Хотя он волочит ноги, его перемещения столь бесшумны, что могут довести до панической атаки. Зная это, он всегда покашливает, приближаясь к людям.

Игроки одновременно оборачиваются и, не удостоив капитана даже приветствием, углубляются в новую партию.

Капитан садится на диван рядом с полковником.

— Как вы? — спрашивает он Шустера.

— Спасибо, что поинтересовались. Сегодня, кажется, лучше. Однако, после их бесед… думаю, надо будет ещё полежать.

Капитан с удивлением смотрит на него. Полковник, заметив это, убирает руку со лба и спрашивает:

— А вам они ещё не надоели?

Концы усов капитана поднимаются вверх.

— Разве что самую малость. В мои годы я только рад послушать людей. Тем более, таких как эти.

— Странно.

— Ничего странного, полковник. Доживёте до моих лет — поймёте. А вот вы зачем их слушаете?

— Чтобы не слушать это, — отвечает Шустер, обводя рукой пространство вокруг.

Ирмонд смотрит на руку, потом в лицо полковнику. И, наконец, кивает.

— Вот видите. На самом деле вы меня понимаете.

— Это просто неестественно. Любой механизм издаёт какой-нибудь шум. На Земле постоянно что-то слышишь — голоса людей, птиц, грохот заводов, шелест ветра. Даже спрятавшись в шахте, слышишь журчание воды и веяние сквозняков. Да и в ушах иногда просто звенит. Но чтобы ни единого звука… Я чувствую себя глухим.

— Вам бы следовало обратиться к вашему другу.

— Я не думаю, что он может помочь. Понимаете ли… я слышу эту тишину сквозь любой звук.

Капитан не находит, что ответить.

От стола слышится: «А если все эти круги мне в конце концов осточертели? Что дальше, а?».

— Вы только посмотрите на них, — продолжает полковник. — Мы летим неизвестно куда и нас ждёт неизвестно что. А их это нисколько не волнует. Будто они до сих пор дома и обсуждают вчерашнюю прессу.

— Это защитная реакция. Впереди ещё сотни дней пути, и если вы не последуете их примеру, то сойдёте с ума.

— Кажется, я уже начинаю. Ведь мы даже не знаем, движемся ли мы вообще. Почему здесь нет ни одного иллюминатора?

— Наверное, потому, что мы бы всё равно ничего в них не увидели.

— Вы знаете принцип работы двигателя?

— Нет, конечно, — усмехается капитан. — Я даже не знаю, где он находится. И можно ли его называть двигателем.

— Так откуда вы…

— Перемещение по маршруту отображается на центральной панели. И никаких признаков известных нам излучений снаружи.

— Это, по-вашему, доказательства.

— Скорее, интересные факты. Но их трудно воспринимать как чью-то шутку. Тот пилот ведь говорил о том же самом, а не верить его рассказам нет никаких оснований. Он прибыл на этом корабле. Да ещё в таком состоянии…

— Лучше бы он умер.

— Возможно. А возможно, и нет. Но я рад, что в мои годы принимаю участие в таком мероприятии. Что бы я делал там? — Ирмонд неопределённо махает рукой. — Переползал из клиники в клинику, трясясь над своими ревматизмами, никому не нужный. А, едва вступив на борт этой штуковины, я уже вошёл в историю.