- Гляди, гляди, это мы сами!
Пленки кончились. Тингсмастер вынул их и сложил в стенной несгораемый шкаф. Потом он задумчиво сказал Тому и Ван-Гопу:
- Видно, там что-то замышляется. Недоброе это дело, не будь я Мик Тингсмастер. Идите-ка, ребята, по трубам, да сговорите себе смену, авось выудите что-нибудь из номера 2 А - Б.
- А ты куда, Мик?
- Мне надо назад, на завод. У нас срочная вечерняя работа, братцы. Хозяин отделывает свою виллу, и тут тоже надо постараться, понимаете.
С этими словами Тингсмастер простился, вошел в стену - и был таков. Мисс Тоттер мечтательно посмотрела ему вслед. Том и Ван-Гоп со вздохом разбрелись по своим сторожевым будкам. Но напрасны были все их старания, напрасно потрачена целая долгая ночь, - ни Гогенлоэ, ни Монморанси больше не разговаривали, и тайна их совещания осталась на этот раз нераскрытой.
Между тем Тингсмастер вышел на улицу, преспокойно обошел ее и с подъезда как ни в чем не бывало проник снова в «Патрициану». Он, заложив руки в карманы и посвистывая, идет в контору. Здесь он останавливается и мирно снимает шляпу.
Сетто-диарбекирец, подсчитывавший недельный дефицит, в изумлении поднял голову.
- Здорово, хозяин.
- Здравствуй, Микаэль, чего тебе надо?
- Не будет ли какого ремонта?
- Господь благослови вас, Микаэль, за такие слова, - вмешалась жена Сетто, разделявшая неукротимую страсть своего мужа к ремонту, - так вы нам в прошлое лето все чисто и недорого справили!
- А теперь еще лучше справлю.
- Никак нельзя, Микаэль, - грустно ответил Сетто, - наехало ко мне знати, чтоб им лопнуть, - сперва расплатиться по счету, а потом лопнуть! Какой уж тут ремонт.
- Жаль, жаль, а я было хотел у вас все заново наверху переделать, особенно в комнате без номера.
- Этой-то комнаты, Микаэль, я по уговору не смею касаться. Ты ведь знаешь, гостиницу мне построил князь Монако, чтоб ему во второй раз ни на суше, ни на воде не повстречать второго такого дурака-армянина. Так вот, он и поставил условие: не трогать этой комнаты ни летом, ни зимой. Я и так согрешил, украсил ее по твоему совету зеркалами.
- Да кто вам дом-то построил, хозяин, ведь не сам же Монако?
- Итальянского архитектора выписали, Микаэль. Да и рабочих набрали одной масти с архитектором.
- Вот оно как. Жаль, хозяин. Всего доброго.
И на этот раз Тингсмастер поспешил в Миддльтоун.
10. ДРОВЯНАЯ БАРКА
На металлургическом заводе Рокфеллера в Светоне забастовка. Ни одного штрейкбрехера, бастуют все, вплоть до чахоточного ямайца Карло. А чтоб не голодать, послушались совета Мика и разбрелись кто куда работать сдельно.
Молодому Лоренсу Лэну досталась заливка дырявых труб, глубоко под набережной, возле самого Гудзона. Волны так и хлещут к ногам Лори, угнездившегося на двух металлических стержнях и работающего с бензиновым паяльником в руках. С раннего утра, в неудобной позе, Лори штопает и штопает трубы, не свистя и не напевая, чтоб не потерять равновесия и не бухнуться в воду. Наконец, сильно устав, он воткнул свои принадлежности глубоко в дыру между плитами, расправил насколько возможно кости и вынул из-за пазухи кусок хлеба. Но не тут-то было. Не успел он поднести его ко рту, как что-то пролетело сверху мимо него, перевернулось в воздухе и тяжело ухнуло в Гудзон.
«Странно, - подумал Лори, - уж не самоубийца ли? Ведь всякий другой крикнул бы или забарахтался, а от этого одни круги пошли».
Он пристально поглядел в воду, ничего подозрительного не заметил и стал есть.
Однако его снова прервали. Слева, из темного туннеля, откуда он добрался до своего места, раздался шум, и до его слуха долетело знакомое:
- Менд-месс.
- Месс-менд, - поспешно ответил Лори, ухватившись за свои кольца и акробатически спрыгнув в туннель. - Кто тут? В чем дело?
Из туннеля вынырнули замазанные глиной головы Биллингса и его приятеля Нэда.
- Слушай-ка, Лори, тут мимо тебя не падал в воду человек?
- Упал тяжелый предмет, а какой - я не видел. Крику никакого не слышал.
- Лори, кажись, это была хромая девушка. Мы видели, как она шла, а потом исчезла невесть куда.
- Странно, - ответил Лори, - обождите меня, ребята, ведь я отлично ныряю. Уцепитесь за мои кольца и глядите, не вытащу ли я чего. Если долго не покажусь, бросайтесь мне на выручку.
- Ладно, - ответили блузники, - только куда ты ее денешь, если вытащишь?