- Успокойтесь Блэквуд! Что вас так вывело из себя? - с любопытством спросила герцогиня Кастилья, как и её офицеры, не ожидавшая от бывшего подручного своего брата, такой реакции, на краткий доклад лейтенанта Барраса, почти слово в слово повторившего то, о чём он рассказал ей, всего полчаса назад.
- Потому что я почти уверен.... К чёрту "почти"! Я убеждён, что ваш секретарь встречался с бывшим юнгой "Хризантемы" Томом, если мне не изменяет память, Сойером, и с его приятелем, чтоб его черти разодрали! Это они, ваша милость, увели из под моего носа, похищенную принцессу. А сейчас, похоже, готовят для вас сюрприз! И смею вас уверить, что он будет неприятным!
- Постойте, постойте, неужели это тот самый мальчишка, который украл дневник ведьмы?
- Тот самый, тот самый, можете не сомневаться! И он уже далеко не мальчишка.
- Ну, что ж, хорошо, - неожиданно спокойно отреагировала герцогиня.
- Что хорошо? - озадачено, спросил одноглазый атаман.
- Эта парочка, пусть и косвенно, но тоже приложила руку к смерти брата. И поэтому я с удовольствием повешу их на замковой площади.
- Для этого их ещё надо поймать, - хмуро заметил Блэквуд.
- Вам и карты в руки, капитан. Поймайте их, только не убивайте, по возможности. Капитан Вернер, - обратилась герцогиня к командующему гарнизоном замка, - выделите г-ну Блэквуду необходимое количество людей.
- Слушаюсь, ваша светлость! Мне самому остаться в замке?
- Да. С г-ном Блэквудом пойдёт лейтенант Баррас.
- Так точно, ваша светлость, - выпрямился Баррас и спросил, - как поступить с вашим секретарём, в случае сопротивления?
- Ни в коем случае, не убивайте! - встрепенулась герцогиня и даже привстала со своего места, - Слышите?! Я хочу лично его допросить!
На этом маленький военный совет был закончен. Над Томом и Геком сгустились тучи, с которыми даже их самые страшные грозовые собратья, не шли ни в какое сравнение. Между тем, ничего не подозревающая троица, как ни в чём не бывало, продолжала разговор.
- Так вы думаете г-н Гектор...
- Можно без господин, - перебил Тома секретарь герцогини, - обращайся ко мне по имени. Меня зовут Сэмюель. Сэм.
- Хорошо. Так ты думаешь, Сэм, что этот барон и есть причина всех бед королевской семьи?
- Убеждён в этом. Я написал Тарвуду письмо, в котором подробно описал внешность барона. Но, как я понимаю, этот человек, так и не попал в поле зрения тайной канцелярии, не так ли?
- Похоже, что так. Во всяком случае, нам с Геком об этом ничего неизвестно. По правде говоря, всё это попахивает мистикой, - сказал Том.
- Том считает, что этот барон кровопийца, - вставил Гек.
- То есть??? В каком смысле? - удивился Гектор.
- В самом прямом, - ответил Том и пояснил, - как известно, вампиры, они же кровопийцы, могут менять внешность...
- Кому известно? - перебил Гектор.
- Мне известно, - твёрдо ответил Том.
- Ааа, - улыбнулся Гектор.
- Зря смеёшься, - заметил Том, - сейчас я попытаюсь доказать тебе это.
И Том вкратце рассказал, все, что он знал о вампирах и их повадках, связав свой рассказ с бароном Аусверфом, начиная с момента его появления в замке герцогини и кончая описанием драматических событий в королевской семье и вокруг неё.
- Дааа, - задумчиво протянул Гектор, внимательно выслушав Тома, - но откуда ты всё это знаешь, Том?
- Неважно, знаю и всё. Сейчас надо думать не об этом. Согласен?
- Согласен.
- Судя по тому образу жизни, которую ведёт герцогиня, барон Аусверф её не тронул, - продолжал Том.
- В каком смысле? - не понял Гектор.
- Ну, не укусил. Иными словами, не превратил её в вампира. А это говорит о том, что они союзники. Скорее всего, герцогиня обратилась за помощью к этому барону, чтобы тот, небескорыстно, разумеется, помог ей отомстить за брата, а заодно завоевать трон Мармонта. Она прекрасно понимала, что, рано или поздно, Карл уничтожил бы её и чтобы не допустить этого, решила его опередить. И судя по тому, что происходит во Фрубурге, барон знает своё дело. Ну, как вам моя версия?
- Хорошая версия. И я, пожалуй, соглашусь с ней Томми, - сказал Гек, - но вот вопрос, почему Тарвуду до сих пор, не удалось обнаружить барона? Чтобы обделывать свои делишки, ему необходимо находиться рядом с королевской семьёй, я правильно понимаю?
- Резонно, - заметил Гектор.
- А ты, Сэм вспомни тот вечер, когда барон впервые появился в замке. Ты сказал, что герцогиня назвала его именем умершего герцога, так? А потом ещё грохнулась в обморок.
- Да, так и было.
- И при этом, ты уверяешь, что барон, ни капельки не похож на Диего Кастилья.
- Не похож.
- Отсюда можно сделать вывод, барон, может менять свою внешность, только тогда, когда ему это нужно! Вот почему, Тарвуд не может его разоблачить! И вот почему, барон имеет возможность находиться вблизи королевской семьи!
- Ничего себе! - воскликнул Гек, - а почему, в таком случае, он не перевоплотился в самого короля?! И тогда всё было бы шито-крыто!
- Не знаю, возможно, он может принимать облик только умерших людей.
- Да, но там все живые, и Тарвуд, и король, и Анна, и...,
- Хватит перечислять Гек! Я и сам всё это знаю! Это было только моё предположение. Правду знают только два человека, причём, один из них не совсем человек, это барон Аусверф и её светлость Летиция Кастилья.