- Гек! - укоризненно посмотрел на него Том.
- А что я такого сказал? Дружба дружбой, а деньги никому не помешают. Тем более, Фаруку.
- Ну ладно, хватит! - сказал Томас, - на том и порешим. Гек, - он кивнул на лежащую, на кровати герцогиню, - вытащи у неё затычки из ушей, больше от неё секретов не будет. Том, а ты скажи там, чтобы позвали доктора. Пора отсюда сматывать господа.
ГЛАВА 43
Летиция Кастилья, поначалу, наотрез отказалась принимать снотворное, да ещё и запивать его вином. Том взволновался не на шутку. Чёрт возьми! Из-за упрямства этой мегеры его блестящий план мог провалиться еще, не начав осуществляться. Однако, Томас Бамбелла не был бы самим собой, если бы не решил эту проблему. Он уселся рядом с герцогиней, наклонился к её уху, и негромко, но внятно, сказал: - Убивать я тебя не буду. Потому что, тем самым мы подпишем себе смертный приговор. В то же время, нам очень нужно, чтобы ты выспалась, как следует, и не помешала нам уйти. И для того, чтобы заставить тебя подчиниться, я возьму вот этот стилет и порежу тебе лицо. Превращу тебя из красивой женщины в редкостную уродину. Уверяю тебя, у меня это получится. Ну, так как? Будем пить?
- Как же я ненавижу тебя мерзавец! Чтоб ты сдох! И ты сдохнешь! Причем скоро, очень скоро!
- Сдохну, сдохну! Когда придёт черёд. Ты будешь пить, чёртова кукла?!
- Буду, - опустив голову, еле слышно проговорила Летиция.
Капитан Вернер был человеком не глупым и догадывался, зачем беглецам понадобилась усыплять хозяйку Чёрного замка. Как и Бамбелла, он понимал, что с такой обузой, как раненый Гектор, им трудно будет уйти от преследования. В своём мнении, он ещё больше укрепился, поговорив с доктором, который, после осмотра раненого, пришёл к однозначному выводу, что долгая поездка для него смертельно опасна.
"Что ж, - рассудил капитан, - по-крайней мере, один из преступников у меня в руках! Перевернём вверх дном всю округу, но найдём мерзавца! А там, бог даст, и остальных разыщем, далеко не уйдут. Лишь бы этот Бамбелла сдержал слово". Словно прочитав его мысли, один из стоящих рядом с ним офицеров, сказал: - Не похож он на человека, который может нарушить обещание.
- Да, - рассеяно поддакнул Вернер, провожая долгим взглядом, быстро удаляющуюся карету.
В свою очередь, Томас, человек опытный в таких делах, допускал, что начальник гарнизона Чёрного замка, может раскусить их план по спасению Гектора, поэтому он посоветовал Фаруку, ни в коем случае, не укрывать раненого у себя дома, а спрятать где-нибудь так, чтобы солдаты, в случае обыска, не смогли его найти.
- Есть у меня такое местечко, - хитро улыбнулся Фарук, - правда, в этом случае, ни я, ни мои близкие, не сможем за ним постоянно приглядывать.
- Ничего, - сказал Томас, - доктор из него пулю вынул. Человек он молодой, даст бог, сам справится. Самое главное, меняйте ему повязки и кормите, как следует.
Том и Гек с помощью Фарука, заботливо уложили раненого на повозку.
- Прощай, Сэм! - сказал Том, - надеюсь, мы ещё встретимся.
- Конечно, встретимся! - убеждённо заметил Гек, - вот увидишь, он выкарабкается!
Словно в подтверждение его слов, раненый открыл глаза и слабо застонал.
- Он пришёл в себя, Том! - вскричал Гек и бросился к Гектору.
- Всё! Ребятки, всё! Пора ехать! - нетерпеливо щёлкнул кнутом Бамбелла.
- Да, да, Томас! Едем! Прощай, Фарук, береги Гектора!
Бамбелла снова взмахнул кнутом, и карета вновь покатила по дороге, оставляя за собой облако пыли.
Как и следовало ожидать, капитан Вернер, не сдержал слово данное похитителям герцогини. Он лично возглавил отряд, отправившись в погоню спустя всего час с небольшим после того, как карета, скрылась из вида. Опытный Бамбелла учитывал такой вариант. Поэтому он остановил карету, проехав, примерно миль двадцать, от того места, где произошла передача раненого Гектора, Фаруку.
- Что?! Что случилось?! Почему мы остановились?! - хором спросили, возбуждённые от скачки, Том и Гек. Тому уже не было необходимости сидеть в карете и слушать храп Летиции Кастилья, поэтому он, как и его товарищ, сопровождал карету верхом.
- Вот что, ребятки, - сказал Томас, с трудом удерживая вошедших в раж, действительно резвых жеребцов, в этом случае, претензий к капитану Вернеру, быть, не могло, - чует моё сердце, что наш любезный капитан, не будет дожидаться обещанных двух часов.
- Ты думаешь? - засомневался Том.
- Почти уверен. Значит так, бросаем нашу пленницу здесь. Пусть себе досыпает, на здоровье. А мы помчимся дальше. По моим расчётам, миль через десять, доберёмся до реки.
- Странно, - сказал Гек, - мы ехали сюда по этой же дороге, но никакой реки не видели.
- Не удивительно, с дороги её не видно. Всё, хватит объяснений, мы теряем драгоценное время. Готовы продолжить путь?
- Готовы!
- Тогда, вперед!
Неистовая скачка, уже, порядком утомила, самого неопытного наездника, когда Томас стал придерживать своего коня. Постепенно, он перешёл на шаг. Том огляделся, в надежде увидеть обещанную речку, но ничего похожего, сквозь густую листву деревьев, плотным строем растущих вдоль дороги, не увидел. Вскоре, всадники поравнялись с группой молодых людей, бодро шагающих по обочине дороги. Их было четверо. Судя по одежде и скромному скарбу, они, скорее всего, были выходцами из крестьянских семей, которых горькая доля, заставила отправиться в путь, в поисках лучшей жизни. Томас остановил своего коня, Том и Гек немедленно последовали его примеру.