— Ваша светлость!
— Добрый день, Гримпстон. Я надеюсь, наша мисс Генриетта дома?
— Совершенно верно, ваша светлость, — сказал Гримпстон, расплывшись в улыбке.
— Бог мой, Джейсон! Как хорошо, что вы пришли. — Хэтти стремглав сбежала по лестнице, вне себя от волнения. — Быстрее. Нужно срочно что-то предпринять. Я только что получила записку от Гарри. Этот задиристый петух вообразил, что все уладит сам. Дурак набитый! Ведь обещал, что будет ставить меня в известность. Убить его мало!
Маркиз схватил ее за руки:
— Почему бы нам не обсудить это в гостиной, Хэтги? Гримпстон, принесите нам немного бренди, пожалуйста. У вашей госпожи немного расшалились нервы. Первый раз вижу ее в таком состоянии. Я, конечно, способен перенести это чисто женское волнение, но лучше, если ваша хозяйка успокоится.
— Да, ваша светлость. Сию минуту, ваша светлость.
Хэтти быстро взяла себя в руки:
— Я действительно несколько опростоволосилась. Мне очень жаль, что так вышло, Джейсон. Спасибо, что на этот раз вы пощадили меня и не подняли на смех. Но то, что произошло с Гарри, очень важно для меня. Пойдемте в гостиную. Я расскажу вам обо всем. — Едва за ней закрылась дверь, как она круто повернулась к маркизу и продолжила свою взволнованную речь: — Джейсон, вы не поверите. Случилось нечто ужасное. Гарри прислал мне, то есть лорду Гарри, письмо. Да, целое послание. Я даже не предполагала, что он способен накропать более двух предложений. Удивительно, что ему хватило собранности на такое подробное письмо. Так вот, он сообщает мне, что собирается поступить так же, как лорд Гарри. Джейсон, это непостижимо! Это же дуэль! Боже мой, Файли убьет его! Мы должны что-то предпринять.
— Я уже это сделал.
— Это моя ошибка, — тараторила Хэтти, не обращая внимания на его слова. — Если бы я, то есть лорд Гарри, не подала ему примера, я убеждена, что такого никогда бы не произошло. Помимо всего прочего, он должен был посоветоваться с графом Марчем. Теперь только лорд Гарри может отговорить его от этого безумного шага. Я должна идти к нему, Джейсон. Разве вы не понимаете, что мой долг сделать это?
— Нет, не понимаю.
— Вам легко оставаться спокойным, потому что Гарри не ваш друг, Джейсон. Или вы не понимаете, что только лорд Гарри может остановить его?
— Я допускаю, что найдутся и другие люди, способные убедить его не хуже, чем лорд Гарри.
Она сердито топнула ногой и тут же услышала треск муслина.
— Что за наказание! Вы только посмотрите, что я наделала! И все из-за вас. У меня всего-то три платья, и вот теперь я испортила одно из них. Нет, это какой-то рок. Кто будет заниматься этим делом? Я не могу терять время на бессмысленные разговоры. Мне очень жаль, Джейсон, но сейчас я не могу оставаться в стороне. Гарри — мой друг, и моя обязанность — помочь ему.
— Я не спорю с этим, Хэтти. Вы не хотите присесть, успокоиться и выслушать меня?
— Я и так спокойна. Я знаю, что вы хотите. Не надо вести себя со мной так снисходительно и обращаться со мной как с глупышкой. Если вы позволите, я оставлю вас, ваша светлость. Извините меня.
— Не извиню. Садитесь.
— Вот еще! Не командуйте, а то я пошлю вас в преисподнюю к дьяволу.
Маркиз вздохнул:
— Поздно, Хэтти. Вы уже приучили меня к этому приятному климату, и я никуда не уйду от вас, сколько бы вы мне ни повторяли это. Я не собираюсь сдаваться. Хватит шума. Сидите спокойно и слушайте меня, пока я не связал вас.
— Хорошо. Даю вам пять минут. Этого более чем достаточно. Ну, говорите, я слушаю вас.
Она села на краешек стула, сложив ладони домиком и барабаня пальцами.
— Разве вы не обещали дать мне возможность самому разобраться в этом деле?