— Только в том случае, если вы выполните условия завещания Беннета.
— Так, а ваше предложение предполагает распродажу?
— Совсем нет. Оставьте Бэттену все, что здесь есть. Дома, постройки и прочее. Содержать все это и управлять этим ничего, кроме головной боли, не принесет вам. Вы получите денежное возмещение и уедете.
— Уеду… куда?
— Туда, откуда вы прибыли. Главное, чтобы вы побыстрее уехали.
— И кто же автор этого интересного предложения?
— Это совсем не важно. Вам предлагают хорошие условия и деньги. Деньги могут быть положены на ваше имя в банк и могут быть вручены вам наличными — любой вариант, который вы предпочитаете. После этого — никаких дел с материалом. Ясно?
— С пакетиками и тюбиками?
— Да. У вас только деньги.
— Это действительно милое предложение, Хьюги.
— Итак?
— Мне больше нравится здесь.
Меньший из двух телохранителей Педла печально улыбнулся, как если бы ему стало жаль меня. Его рот совсем не двигался, когда он проговорил:
— Если желаете, мистер Педл, мы немножко поиграем с этой птичкой. Сделать его рассудительным будет не очень трудно.
— Скажите ему, Хьюги, — поддержал я бандита.
Лицо Советника стало красным, и его бычья шея напряглась. Он сделал нетерпеливое движение рукой и вновь повернулся ко мне.
— Предложение вам ясно, Дип, могу только добавить, что вы не располагаете большим количеством времени для его обдумывания.
— Да, но вы забываете, что все это мне может очень не понравиться, Хьюги-бой.
Бешенство полыхнуло в глазах Педла, и даже шея его покраснела. Но прежде чем вспышка ярости могла вынудить его подать знак своим подонкам, я взглянул на последних и сказал:
— Любому из вас, кто шевельнется, я всажу пулю между рогами.
Нервный тик дернул рот высокого бандита, казалось, что он хочет сдержать улыбку на своих вздрагивающих губах. Его глаза уставились на мои руки, лежащие на поясе, и было видно, что он пытался сообразить, сколько времени мне потребуется, чтобы выхватить револьвер из плечевой кобуры.
— Стоп, Моэ, — сказал Педл, тяжело дыша. — У него револьвер за поясом.
Физиономия высокого бандита посерела, но меньший наигранно ухмыльнулся и бодро произнес:
— С пола он сможет только слегка ранить. А что будет, если попробовать?
— Вы оба подохнете, — произнес позади него мягкий и спокойный голос Кэта.
Оба подонка мгновенно обернулись и увидели направленный на них ствол крупнокалиберного револьвера.
Хью Педл встал, кивнул своим подручным, и все трое молча двинулись к выходу.
Подойдя к окну, мы с Кэтом могли наблюдать их отъезд на машине Педла.
Кэт поставил револьвер на предохранитель, сунул его в плечевую кобуру и неопределенно протянул:
— Да…
— Кто вас предупредил, Кэт?
— Я увидел машину у входа и заметил наблюдавшего за домом парня. Решил, что, может быть, и не все в порядке.
— А как же вы влетели в дом? Дверь-то была заперта.
— Вы забыли старого Кэта, мистер Дип. Если в доме есть окно или какая-нибудь другая дыра, то…
— Ясно, ясно.
— А вам осторожность совсем не помешала бы, Дип. Я кое-куда звонил, и мне подтвердили, что кроме тех двоих прибудут еще трое, а может быть, и больше. Все они имеют одну цель.
— Мою голову?
— Не смейтесь. Парни опытные.
— Я делаюсь дорогим.
— И вы даже не представляете себе, насколько дорогим. Кто-то за вашу голову готов уплатить большую цену.
— Кто же, как не синдикатчики, Кэт?
— Это верно. Но и среди них…
— Посмотрим, посмотрим, Кэт. А пока — выпьем! Оджи утверждал, что все здесь в полном порядке, и буфет тоже. Поглядим сами.
Кэт кивнул головой и через минуту принес из буфета пару бутылок и бокалы. Первый большой глоток заставил его сильно закашляться, но затем он окреп и вытер глаза.
— Видимо, вы хорошо ориентируетесь в этом доме, Кэт?
— Конечно. Бен часто использовал меня в качестве почтальона. Он никогда не звонил по телефону, если нужно было передать распоряжение. А почему вы спрашиваете?
— Просто так, Кэт.
Кэт отпил с полбокала, помолчал и затем сказал:
— Предположим, что те парни начали бы действовать, а я не пришел бы, Дип?
— И тот, и другой получили бы по одной пуле между рогами.
— Вы думаете?
— Они не были бы первыми, кто это уже испробовал, — ответил я мягко.
Глава 7
В семь пятнадцать пришел Кэт и разбудил меня. Он зажег окурок, несколько раз затянулся и принялся неистово кашлять, стоя посреди комнаты. Он попытался еще разок затянуться, но от этого ему лучше не стало, и он раздавил окурок в пепельнице.