— Батат, — продолжил Робинсон, — Разновидность сладкого картофеля. Это обернулось проблемой, или, как бы мы сказали в Англии, камнем преткновения, в исследованиях, касающихся коренных жителей Рапа-Нуи. Этот факт встал поперек горла нашим так называемым экспертам, поверьте мне.
— С каких это пор он стал англичанином? — проворчал Фэйеруэтер. Должно быть, он заметил, как я бросила в его сторону взгляд, потому что наклонился ко мне и сказал: — Не волнуйтесь, я буду держать себя в руках.
— Батат, уверен, все здесь согласятся с этим, является аборигенным растением Америки, а не Полинезии. Тем не менее растение это произрастало на острове Пасхи очень долгое время, и, может, его появление даже предшествовало прибытию предков тех, кто живет здесь. Батат мог быть запросто завезен людьми. Последние работы показывают, что картофель был привезен в Полинезию примерно к 700 году от Рождества Христова. Как он попал туда? На данный момент мы просто не знаем.
— Это правда? — спросила Мойра у Рори.
— Отчасти, — ответил он.
— Я все еще не понимаю, — сказала Ивонна. — Даже несмотря на то, что Джаспер мне уже объяснял.
— Тихо! — шикнула на нее Эдвина. — Зачем вы здесь, если слушаете невнимательно?
— Хейердал полагал, что его завезли на остров Пасхи прямо из Южной Америки, — продолжал свое выступление Джаспер. — Учитывая то, что мы не знаем, как растение попало сюда, возможно ли и дальше продолжать утверждать, что полинезийцы посетили Южную Америку и увезли его с собой? Я так не думаю. Те, кто поддерживает теорию о передаче из Полинезии, указывают на то, что нельзя найти доказательств существования сладкого картофеля на Рапа-Нуи до 1600 года нашей эры. Но учитывая то, что батат не сохраняется в осадочных породах, нельзя утверждать и обратное. Один этот факт должен заставить нас поверить в вероятность того, что Тур Хейердал и другие были правы и что первые поселенцы на Рапа-Нуи были из Южной Африки. Но нет. Ортодоксальная точка зрения говорит, что Хейердал был абсолютно не прав, и поиск создателей моаи продолжается.
На экране появилось изображение какого-то тростника.
— Тростник тортора, — пояснил Робинсон. — Также является аборигенным растением Южной Америки.
Слайд быстро исчез и появился новый, показывающий двух мужчин: они стояли, широко расставив ноги, на лодке и гребли в открытое море.
— На этом слайде изображены маленькие лодки, сделанные из такого же тростника тортора, — продолжил Робинсон. — Фотография была сделана на побережье Северного Перу, где встречаются лодки подобного типа. Тростник тортора растет в кратерных озерах Рапа-Нуи, и у нас есть рисунки, изображающие жителей Рапа-Нуи на судне, подобном этому. Что же на это скажут самопровозглашенные эксперты?
— Что он хочет этим сказать? — пробормотал Сет Коннелли. — Если кто и самопровозглашенный эксперт, так это Робинсон.
Появился еще один слайд: «Перенос растений не может служить доказательством переноса культуры. — Гордон Фэйеруэтер».
— Теперь твоя очередь, — обратился Рори к Фэйеруэтеру.
— Это самое выдающееся высказывание, — произнес Энрике. — Буду своим туристам цитировать.
— Совершенно верно, Фэйеруэтер, — сказал Робинсон. Фэйеруэтер выглядел настороженно. — Но подобные аргументы существуют уже десятилетия. Что же необходимо сделать, чтобы доказать вам, что перенос культуры состоялся между Южной Америкой и Рапа-Нуи, перенос, начавшийся на континенте, должен добавить. Что если появились новые доказательства культурного переноса из Южной Америки на Рапа-Нуи?
Появился еще один слайд. Я прижала рукой уголок левого глаза, чтобы лучше рассмотреть, но это мало помогло. Я понятия не имела, на что я смотрела. Это была серия знаков, вырезанных на чем-то, больше всего похожем на кусок дерева.
— Это фотография большой плиты Сантьяго, находящейся на данный момент в Национальном музее естественной истории. На ней, конечно же, изображена система письменности, которую мы называем ронгоронго.
Пока Джаспер говорил, появился следующий слайд: «Ронгоронго, хотя и является выдающимся достижением, не имеющим известных предшественников нигде в Полинезии, был, по существу, кратковременным явлением, начавшимся вскоре после завоевания острова Испанией и закончившимся в 1864 году, когда люди, называемые маори ронгоронго, были либо увезены в рабство, либо погибли от оспы. Вместе с ними знание о том, как читать на ронгоронго, было утеряно. — Гордон Фэйеруэтер».
— Он собирается попытаться рассказать нам что-то новое? — спросил Коннелли.
— И Гордон Фэйеруэтер, и Рори Карлайл, чьи взгляды я попытался представить вам в интересах всестороннего обсуждения проблемы, сегодня здесь с нами, — произнес Робинсон.
Что-то похожее на звук, издаваемый маленьким животным, которого душат, раздалось со стороны Гордона.
— Фэйеруэтер, — повторил Робинсон, — приводит три довода. Первый — не существует никакого предшественника ронгоронго в Полинезии. В этом он совершенно прав, и я попрошу вас запомнить сей факт.
— И почему мне кажется, что твои слова сейчас собираются переврать в нечто неузнаваемое? — философски заметил Рори.
— Ко второму его доказательству я еще вернусь, но третье в том, что способность читать на ронгоронго исчезла со смертью последнего маори ронгоронго, тоже верно. Безусловно, не было никого в первой половине двадцатого столетия, кто мог бы читать на этом языке. Если продолжать обсуждать интересную точку зрения доктора Фэйеруэтера…
— Интересную? — фыркнул Фэйеруэтер. — Вот как ты это называешь?
— Гордон, — предостерегающе произнесла Мойра.
— Именно во втором доказательстве Фэйеруэтера я сегодня особенно заинтересован, и в том, что ронгоронго датируется присоединением этого острова испанцами в 1770 году. Я понимаю, что повторяю то, что многие из вас и так уже знают, но я хочу удостовериться, что все понимают это, потому что это и есть ключ к тому, что я покажу вам позже. Согласно этой теории жители Рапа-Нуи наблюдали, как испанцы в их имперском величии захватили остров и впоследствии заставили их подписать документ, который засвидетельствовал факт присоединения. Старейшины Рапа-Нуи ставят какие-то метки на документ, картинки, которые они знали, например, птицу, а испанцы уехали, чтобы больше не вернуться. Этот документ сохранился.
Тогда, как гласит история, народ Рапа-Нуи, понимая, что испанцы написали, представляло собой устную речь, придумал свою собственную систему письменности, ту, что сейчас мы знаем как ронгоронго. Если это правда, то это выдающееся достижение — создать систему письменности с нуля, — по сравнению с тем путем, по которому развивается большинство систем письменности — в течение столетий.
— Что он имеет в виду «если это правда»? — возмутился Коннелли.
— У меня такое чувство, что мы это сейчас выясним, — прошептал Рори.
— Мой вопрос для всех вас, и особенно для доктора Фэйеруэтера, звучит так: что если ронгоронго намного, намного старше, что если его корни можно найти в другом месте? Мы все уже знаем, что этот язык не пришел из Полинезии. Можно ли будет более древнюю форму ронгоронго квалифицировать как доказательство переноса культуры, доктор Фэйеруэтер?
Робинсон сделал драматическую паузу. Я посмотрела на Рори и Гордона, потом на Сета. Все трое, будто связанные вместе нитью, медленно наклонились вперед на своих местах.
Через несколько секунд, в продолжение которых можно было услышать, как падает та булавка из поговорки, на экране появился слайд. Изображение было относительно темным, что мне показалось просто облегчением, поскольку теперь голова у меня раскалывалась, а перед глазами прыгали странные огоньки. Однако было очевидно, что я никуда не уйду, пока не узнаю, что хотел сказать Робинсон. Фотография на слайде была сделана явно не на острове, но я не знала, где именно. Это было пустынное место, пожалуй, оно даже напоминало лунный пейзаж, без единой травинки, только песок и камни. Тем не менее оно было очень красиво. Фотографию, должно быть, сделали или на рассвете, или на закате, потому что горы на заднем плане были окрашены в розовый оттенок, как и песок.