Он привел меня в свой кабинет и предложил стул. В нижнем ящике его письменного стола среди всяких бумажек были заботливо припрятаны бутылочка виски и несколько стаканов. Пат наполнил два и один протянул мне. Мы выпили молча.
— Хорошее было время, — произнес Пат.
— Хорошее, — согласился я. — А что теперь?
— Теперь, — ответил Пат, убирая бутылку и стаканы, — ты замешан в скверном деле. Если начнется расследование, тебя привлекут как свидетеля, и прокурор уж постарается вынуть из тебя всю душу. А вообще, можешь поступать как знаешь.
— Ты будешь меня кормить, если что?
— Тебе все шуточки…
Я вынул бумажник и, достав оттуда лицензию, бросил ее на стол:
— Теперь она мне не нужна…
Пат взял бумагу и недовольно уставился на нее. На сейфе в большом конверте лежал мой пистолет и полицейский рапорт. Пат подколол к бумагам лицензию и хотел было засунуть все обратно, но вдруг опомнился и вытащил из пистолета обойму.
— Вот это да… Они так и оставили его заряженным. — Он вытащил из обоймы патроны, и они рассыпались по столу, как пригоршня мелких орехов. — Хочешь попрощаться со своей верной «Бетси»? — поинтересовался он, но, не услышав моего ответа, удивленно нахмурил лоб:
— О чем ты думаешь?
— Ни о чем… так просто. — Я усмехнулся и подмигнул ему.
Пат бросил на меня недоверчивый взгляд, потом убрал все со стола в конверт и запер его в сейфе. Моя ухмылка стала еще нахальней, и это его рассердило.
— Что тут смешного? Знаю я этот твой взгляд. Видел его много раз. Что тебе взбрело в голову?
— Да так, кое-что. Не цепляйся к бедному безработному.
— Выкладывай!
Я взял сигарету с его стола, посмотрел на лейбл и положил ее обратно.
— Просто раздумываю, как вернуть себе лицензию. — Кажется, это его успокоило. Он сел и ослабил галстук.
— Посмотрел бы я на тебя, — протянул он. Я чиркнул спичкой и закурил.
— Это будет совсем нетрудно.
— Да, конечно… Получишь ее прямо от прокурора вместе с извинениями.
— Что ж, возможно, и так.
Пат сделал полный оборот в своем вертящемся кресле и уставился на меня.
— У тебя нет больше пистолета, чтобы сунуть его прокурору под нос.
— Зато я могу его пошантажировать. Предложить ему: или он возвратит мне лицензию, или я выставлю его на посмешище.
Пат хлопнул ладонью по столу и опять стал полицейским.
— Ты, наверное, не все рассказал мне, Майк?
— Нет, я не обманывал тебя и ничего от тебя не скрыл. Дело достаточно ясное, и экспертиза это подтвердила. Вилер покончил с собой. Пустил себе пулю в лоб, но почему — не знаю. Теперь ты доволен?
— Нет, черт побери.
Я надел шляпу и направился к двери. В последний момент услышал, как Пат чертыхнулся. Потом вышел на улицу, насвистывая какой-то мотивчик, поймал такси и назвал шоферу адрес своего бюро. Всю дорогу не переставал думать о Честере Вилере. Он застрелился, и в руке у него был мой пистолет. Так считает полиция, а что думает частное лицо — Майкл Хаммер? Частное лицо — вот кто я теперь. Ни пистолета, ни разрешения на ношение оружия, ни лицензии. Даже похмелье — и то куда-то делось.
Машина докатила меня до места и остановилась. Я вошел в здание, поднялся в лифте на свой этаж. Вельда, удобно устроившись в моем кожаном кресле, читала газету. Когда я вошел, она подняла голову. На ее красивом личике виднелись следы слез, глаза покраснели и опухли. Заметив меня, она хотела что-то сказать, но только всхлипнула.
— Не волнуйся, детка. — Я скинул пальто и приподнял Вельду с кресла.
— Майк, ради Бога… скажи, что случилось? — Давно не видел, чтобы Вельда вела себя настолько по-женски. Моя красивая секретарша была прежде всего хорошим человеком… И я ценил ее именно за это.
Обняв Вельду, я зарылся пальцами в ее темные волосы. Она нежно прижалась ко мне и потерлась щекой о щетину на моей скуле.
— Все хорошо, мое сокровище. Меня просто лишили лицензии. Прокурор наконец-то добился своего.
— Этот напыщенный бездарь? Надеюсь, ты этого так не оставил.
— Сказал ему все, что о нем думаю. Что еще я мог сделать?
— Ты его проучишь, не сомневаюсь!
Вельда откинула на плечи свои роскошные волосы, вытащила платок из моего нагрудного кармана и высморкалась.
— Прости, Майк, — проговорила она. — Я плакала как последняя идиотка.
— Налей-ка шерри, Вельда. С Патом мы пили за окончание карьеры Майка Хаммера, частного детектива. А с тобой выпьем за новое дело — контору по охране прав детективов.
— Дело нешуточное, Майк.
— Мне твердят об этом целое утро. И самая большая шутка состоит в том, что оно и правда нешуточное.