Выбрать главу

Боб поблагодарил его, и оба гостя прошли к двери. Большая, просторная комната была заставлена креслами и столиками, на которых лежали книги и журналы — все для удобства гостей, которые в данный момент, говоря высоким штилем, блистали своим отсутствием.

Эмбер опустился в кресло, Боб же подошел к окну, откуда открывался вид на тихие, словно стеклянные, воды озера.

Прошло около минуты, прежде чем дверь открылась, и в холле появилась одетая для прогулки женщина в кремовой юбке, блузке, расстегнутом светлом плаще. Из-под кремовой же шляпки выбивались темные пряди.

«На вид между тридцатью и сорока, — решил Эмбер, — но еще хороша собой и смотрит так, что от одного взгляда кровь закипает».

— Вы хотели меня видеть? — неуверенно спросила женщина, переводя взгляд с одного на другого, словно запоминая черты каждого.

— Да, если вы миссис Ирэн Нортон, — ответил Боб Шишка, сопровождая слова вежливым кивком.

— Вы не ошиблись. — Тон ее не изменился, и голос остался прежним, мягким и мелодичным, но в глазах промелькнуло беспокойство.

— Вы та миссис Ирэн Нортон, чье имя в девичестве было Ирэн Адлер?

— Да, это имя я носила до замужества.

И Боб, и Эмбер уже уловили в ее голосе американского акцента.

— Итак, кто вы и что вам от меня нужно? — спросила дама.

— Мы представляем одного человека. — Боб Шишка отошел от окна и остановился перед ней. — Человека, который довольно долгое время разыскивал вас.

— Что ж, теперь он меня нашел. Но я все еще не знаю, кто он.

— Думаю, мэм, вот это кое-что объяснит.

Боб достал конверт, вверенный им Мориарти, и с поклоном вручил его миссис Нортон.

Она повертела письмо в руках, проверила, цела ли печать, и как будто с неохотой вскрыла.

— Как вы меня нашли? — Миссис Нортон понизила голос почти до шепота. — Многие считали, что я умерла.

— Прочтите письмо, — сказал Эмбер.

Она вскинула брови, потом перевернула конверт и, подцепив тонкими пальчиками, вытащила плотный лист бумаги.

Судя по шапке, которую успели увидеть оба гостя, письмо было отправлено из Лондона — Бейкер-стрит, дом 221-б.

— Шерлок Холмс? — удивленно выдохнула Ирэн Адлер. — Он все же отыскал меня после стольких лет? — Она подняла голову и посмотрела на Боба. — Мистер Холмс просит меня вернуться с вами Лондон.

— Да. Нам дано указание сопровождать вас и оберегать даже ценой жизни.

Она лишь кивнула рассеянно — взгляд снова скользил по строчкам, губы молча шевелились.

Дорогая леди,

Я могу надеяться, что вы еще помните меня по тому делу, что свело нас несколько лет назад, и в котором вы, не стану этого отрицать, превзошли меня. Некоторое время назад мне стало известно, что ваш муж, мистер Годфри Нортон, погиб под лавиной неподалеку от Шамони, и что вас тоже считали мертвой. Вот почему я с радостью узнал, что вы все же живы, пусть и пребываете в несколько стесненных обстоятельствах.

Вам, возможно, известно из опубликованных заметок моего друга, доктора Джона Уотсона, что я с первой нашей встречи был высокого мнения о вас. Желая лишь помочь, дорогая леди, я обращаюсь к вам с этим письмом. Надеюсь, вы не сочтете за дерзость, если я попрошу вас отправиться с двумя джентльменами, которые доставят это письмо. Они привезут вас в Лондон, где я уже приготовил небольшую виллу в Мейда-Вейл. Не прошу ничего, кроме как позволения послужить вам и позаботиться о том, чтобы о вас заботились так, как вы к тому привыкли.

Ваш искренний друг и почитатель,

Шерлок Холмс.

— Это правда? — изумленно спросила она. — Или здесь какой-то фокус.

— Никаких фокусов, мэм. Деньги и возможности для возвращения в Лондон у нас имеются.

Она покачала головой.

— Даже не знаю, что и сказать. После смерти мужа, оставившего меня в крайне стесненном финансовом состоянии, я не имела ни малейшего желания возвращаться в тот мир. Но мистер Шерлок Холмс… Кто бы мог подумать…

— Так вы едете? — любезно спросил Боб.

— Это предложение дает мне новые силы. Я близка к тому времени, когда женщина чувствует, что…

— Вам ведь едва за тридцать. — Эмбер галантно поклонился.

— Вы льстите мне, сэр. Но должна признать, письмо мистера Холмса вселяет надежду… Я волнуюсь, как девчонка.

— Так вы едете? — еще раз спросил Боб.

— Да. — Лицо ее осветила счастливая улыбка. — Разумеется, еду. Разве есть в мире женщина, которая не отозвалась бы на зов самого мистера Шерлока Холмса?

Глава 9

VICE-VERSA[69]

вернуться

69

Всё наоборот (лат.).