- Вон от-сю-да...
По его голосу я понял, что он вот-вот взорвется. Я поднялся и нахлобучил шляпу. Пат раскрыл передо мной дверь.
- Если вы еще хоть раз превысите скорость... - выдавил из себя прокурор. В общем, я позабочусь, чтобы вас штрафовали за каждый проступок. Это тоже взбудоражит прессу..
Придерживая рукой дверь, я обернулся и бесстыдно ухмыльнулся ему в рожу. Пат потянул меня за рукав.
Пока мы добирались до лестницы, он молчал, но потом его прорвало:
- Какой же ты все-таки идиот, Майк!
- Брось, Пат. На сей раз все козыри были у него.
- Но неужели ты не мог попридержать язык?
- Нет. - Я облизнул пересохшие губы и закурил. - Он давно за мной охотился. Этот подонок рад был прижать меня к стенке.
- А теперь ты остался без работы...
- Стану бакалейщиком.
- Это не смешно, Майк. Ты частный детектив, но мог бы стать отличным полицейским. Пару раз ты очень помог мне, но теперь с этим покончено. Пойдем в кабинет. Полагаю, нам не повредит, если мы пропустим по рюмочке Он привел меня в свой кабинет и предложил стул. В нижнем ящике его письменного стола среди всяких бумажек были заботливо припрятаны бутылочка виски и несколько стаканов. Пат наполнил два и один протянул мне. Мы выпили молча.
- Хорошее было время, - произнес Пат.
- Хорошее, - согласился я. - А что теперь?
- Теперь, - ответил Пат, убирая бутылку и стаканы. - ты замешан в скверном деле. Если начнется расследование, тебя привлекут как свидетеля, и прокурор уж постарается вынуть из тебя всю душу. А вообще, можешь поступать как знаешь.
- Ты будешь меня кормить, если что?
- Тебе все шуточки...
Я вынул бумажник и, достав оттуда лицензию, бросил ее на стол:
- Теперь она мне не нужна...
Пат взял бумагу и недовольно уставился на нее. На сейфе в большом конверте лежал мой револьвер и полицейский рапорт. Пат подколол к бумагам лицензию и хотел было засунуть все обратно, но вдруг опомнился и вытащил из револьвера обойму.
- Вот это да... Они так и оставили его заряженным. - Он вытащил из обоймы патроны, и они рассыпались по столу, как пригоршня мелких орехов. - Хочешь попрощаться со своей верной "Бетси"? - поинтересовался он, но, не услышав моего ответа, удивленно нахмурил лоб:
- О чем ты думаешь?
- Ни о чем.., так просто. - Я усмехнулся и подмигнул ему.
Пат бросил на меня недоверчивый взгляд, потом убрал все со стола в конверт и запер его в сейфе. Моя ухмылка стала еще нахальней, и это его рассердило.
- Что тут смешного? Знаю я этот твой взгляд. Видел его много раз. Что тебе взбрело в голову?
- Да так, кое-что. Не цепляйся к бедному безработному.
- Выкладывай!
Я взял сигарету с его стола, посмотрел на лейбл и положил ее обратно.
- Просто раздумываю, как вернуть себе лицензию. Кажется, это его успокоило. Он сел и ослабил галстук.
- Посмотрел бы я на тебя, - протянул он. Я чиркнул спичкой и закурил.
- Это будет совсем нетрудно.
- Да, конечно... Получишь ее прямо от прокурора вместе с извинениями.
- Что ж, возможно, и так.
Пат сделал полный оборот в своем вертящемся кресле и уставился на меня.
- У тебя нет больше револьвера, чтобы сунуть его прокурору под нос.
- Зато я могу его пошантажировать. Предложить ему: или он возвратит мне лицензию, или я выставлю его на посмешище.
Пат хлопнул ладонью по столу и опять стал полицейским.
- Ты, наверное, не все рассказал мне, Майк?
- Нет, я не обманывал тебя и ничего от тебя не скрыл. Дело достаточно ясное, и экспертиза это подтвердила. Вилер покончил с собой. Пустил себе пулю в лоб, но почему - не знаю. Теперь ты доволен?
- Нет, черт побери.
Я надел шляпу и направился к двери. В последний момент услышал, как Пат чертыхнулся. Потом вышел на улицу, насвистывая какой-то мотивчик, поймал такси и назвал шоферу адрес своего бюро. Всю дорогу не переставал думать о Честере Вилере. Он застрелился, и в руке у него был мой револьвер. Так считает полиция, а что думает частное лицо - Майкл Хаммер? Частное лицо - вот кто я теперь. Ни револьвера, ни разрешения на ношение оружия, ни лицензии. Даже похмелье - и то куда-то делось.
Машина докатила меня до места и остановилась. Я вошел в здание, поднялся в лифте на свой этаж. Вельда, удобно устроившись в моем кожаном кресле, читала газету. Когда я вошел, она подняла голову. На ее красивом личике виднелись следы слез, глаза покраснели и опухли. Заметив меня, она хотела что-то сказать, но только всхлипнула.
- Не волнуйся, детка. - Я скинул пальто и приподнял Вельду с кресла.
- Майк, ради Бога.., скажи, что случилось? Давно не видел, чтобы Вельда вела себя настолько по-женски. Моя красивая секретарша была прежде всего хорошим человеком... И я ценил ее именно за это.
Обняв Вельду, я зарылся пальцами в ее темные волосы. Она нежно прижалась ко мне и потерлась щекой о щетину на моей скуле.
- Все хорошо, мое сокровище. Меня просто лишили лицензии. Прокурор наконец-то добился своего.
- Этот напыщенный бездарь? Надеюсь, ты этого так не оставил.
- Сказал ему все, что о нем думаю. Что еще я мог сделать?
- Ты его проучишь, не сомневаюсь!
Вельда откинула на плечи свои роскошные волосы, вытащила платок из моего нагрудного кармана и высморкалась.
- Прости, Майк, - проговорила она. - Я плакала как последняя идиотка.
- Налей-ка шерри, Вельда. С Патом мы пили за окончание карьеры Майка Хаммера, частного детектива. А с тобой выпьем за новое дело - контору по охране прав детективов.
- Дело нешуточное, Майк.
- Мне твердят об этом целое утро. И самая большая шутка состоит в том, что оно и правда нешуточное.
Мы выпили по рюмке, потом еще по одной. Я прикурил две сигареты и сунул одну из них ей в рот.
- Расскажи мне обо всем, - попросила Вельда. Слезы ее уже высохли, а в глазах светился живой интерес и негодование. Мне пришлось во второй раз рассказать о событиях вчерашнего вечера. Выслушав меня, Вельда отпустила несколько словечек, которых не услышишь в пансионе для благородных девиц, и швырнула сигарету в корзину для бумаг.
- Подлый карьерист! Такая мразь пройдет по трупам, лишь бы подняться на ступеньку выше. Жаль, что я могу только отвечать на письма и телефонные звонки, иначе я разорвала бы этого идиота прокурора на кусочки.