- Нет, я не сержусь, - перебила его Иза. Мне даже интересно посмотреть, что будет твориться в доме. Это меня развлечет. Но я тебя предупреждаю, Имхотеп, когда ты снова задумаешь отправиться в Северные Земли, возьми девушку с собой.
- Ее место здесь, в моем доме. И горе тому, кто посмеет с ней дурно обращаться.
- Дело вовсе не в том, посмеют или не посмеют с ней дурно обращаться. Помни, что в иссушенной жарой стерне легче разжечь костер. Когда в доме слишком много женщин, добра, говорят, не жди. - Помолчав, Иза не спеша добавила: - Нофрет красива. А мужчины теряют голову, ослепленные женской красотой, и в мгновение ока превращаются в бесцветный сердолик.
И глухим голосом проговорила строку из гимна:
- "Начинается с ничтожного, малого, подобного сну, а в конце приходит смерть".
ГЛАВА IV
В зловещем молчании слушал Имхотеп доклад Себека о сделке с лесом. Лицо его стало багровым, на виске билась жилка.
Вид у Себека был не столь беззаботным, как обычно. Он надеялся, что все обойдется, но, увидев, как отец все больше мрачнел, начал запинаться.
- Понятно, - наконец раздраженно перебил Имхотеп, - ты решил, что разбираешься в делах лучше меня, а потому поступил вопреки моим распоряжениям. Ты всегда так делаешь, когда меня здесь нет и я не могу за всем проследить. - Он вздохнул. - Не представляю, что стало бы с вами без меня!
- Появилась возможность заключить более выгодную сделку, - упрямо стоял на своем Себек, - вот я и пошел на риск. Нельзя вечно осторожничать.
- А когда это ты осторожничал, Себек? Ты всегда стремителен и безрассуден, а потому и принимаешь неверные решения.
- Разве у меня была когда-нибудь возможность принять решение?
- На этот раз, например, - сухо отпарировал Имхотеп. - Вопреки моему приказу…
- Приказу? Почему я должен подчиняться приказам? Я уже взрослый человек.
Потеряв терпение, Имхотеп перешел на крик:
- Кто тебя кормит? Кто одевает? Кто заботится о твоем будущем? Кто постоянно думает о твоем благополучии, о твоем и всех остальных? Когда уровень воды в Ниле упал и нам угрожал голод, разве не я присылал вам с севера еду? Тебе повезло, что у тебя такой отец, который печется обо всех вас! И что я требую взамен? Только чтобы вы прилежно трудились и следовали моим наставлениям…
- Разумеется, - возвысил голос и Себек, мы должны работать на тебя, как рабы, чтобы ты мог дарить своей наложнице золотые украшения!
Вконец разъяренный, Имхотеп двинулся на Себека.
- Наглец! Как ты смеешь так разговаривать с отцом? Берегись, не то я выгоню тебя из дому! Пойдешь куда глаза глядят!
- Берегись и ты, не то я сам уйду! У меня есть мысли… отличные мысли, как можно разбогатеть, если бы я не был связан по рукам и ногам твоими распоряжениями.
- Все сказал? - угрожающе спросил Имхотеп.
Себек, немного поостыв, сердито пробормотал:
- Да, больше мне нечего сказать… пока.
- Тогда иди и присмотри за скотом. Нечего бездельничать.
Себек резко повернулся и зашагал прочь. Когда он проходил мимо Нофрет, оказавшейся неподалеку, она искоса взглянула на него и засмеялась. Кровь бросилась Себеку в лицо, и он рванулся было к ней. Она стояла неподвижно, глядя на него презрительным взглядом из-под полуопущенных век.
Себек что-то невнятно пробурчал и двинулся в прежнем направлении. Нофрет снова рассмеялась и неспешным шагом приблизилась к Имхотепу, обратившему теперь свое внимание на Яхмоса.
- Почему ты позволил Себеку делать глупости? - напустился он на Яхмоса. - Ты обязан был помешать ему. Тебе что, неизвестно, что он совсем не сведущ в торговых делах? Он заранее уверен, что все непременно получится так, как он задумал.
- Ты не представляешь, отец, как мне трудно, - начал оправдываться Яхмос. - Ты сам велел поручить эту сделку Себеку. Мне оставалось предоставить ему возможность решать самостоятельно.
- Решать самостоятельно? Он этого не умеет. Его дело - следовать моим распоряжениям, а ты обязан смотреть за тем, чтобы он их выполнял.
- Я? По какому праву?
- По какому праву? По тому, которым я тебя оделил.
- Будь я законным совладельцем, у меня было бы право…
Он умолк, потому что подошла Нофрет. Зевая, она мяла в руках алый цветок мака.
- Имхотеп, не хочешь ли пройти в беседку на берегу водоема? Там прохладно, и я велела подать туда фрукты и пиво. Ты уже покончил с делами?
- Повремени, Нофрет, повремени немного.
- Пойдем сейчас, - тихо произнесла Нофрет. - Я хочу, чтобы ты пошел сейчас…
На лице Имхотепа появилась смущенная улыбка. Яхмос поспешил сказать:
- Давай сначала закончим разговор. Это очень важно. Я хочу попросить тебя…
Нофрет, оставив без внимания слова Яхмоса, произнесла, обращаясь к Имхотепу:
- Ты не можешь в собственном доме поступать, как тебе хочется?
- В другой раз, сын мой, - решительно проговорил Имхотеп. - В другой раз.
И ушел вместе с Нофрет, а Яхмос, глядя им вслед, остался стоять на галерее.
Из дома появилась Сатипи.
- Ну, поговорил? - спросила она. - Что он сказал?
Яхмос вздохнул.
- Наберись терпения, Сатипи. Время было не совсем… подходящим.
- Ну, конечно! - воскликнула Сатипи. - Вечно у тебя неподходящее время. Каждый раз ты этим отговариваешься. А если по правде, просто ты боишься отца. Ты, как овца, только блеять умеешь, а не разговаривать, как мужчина! Ты что, не помнишь, что обещал поговорить с отцом в первый же день его приезда? А что получается? Из нас двоих я больше мужчина, чем ты, так оно и есть.
Сатипи остановилась, но только чтобы перевести дух.
- Ты не права, Сатипи, - мягко сказал Яхмос. - Я начал было говорить, но нас перебили.
- Перебили? Кто?
- Нофрет.
- Нофрет! Эта женщина! Твой отец не должен позволять наложнице вмешиваться в деловой разговор со своим старшим сыном. Женщинам не положено вмешиваться в дела мужчин.
Возможно, Яхмосу хотелось посоветовать Сатипи придерживаться того правила, которое она так решительно провозглашала, но он не успел раскрыть и рта.
- Твой отец должен немедленно дать ей это понять, - продолжала Сатипи.
- Мой отец, - сухо отрезал Яхмос, - не выказал ни малейшего неудовольствия.
- Какой позор! - вскричала Сатипи. - Твой отец совсем потерял голову. Он позволяет ей говорить и делать все, что она хочет.
- Она очень красива… - задумчиво произнес Яхмос.
- Да, она недурна собой, - фыркнула Сатипи, - но не умеет себя вести. Плохо воспитана. Грубит нам и даже не извиняется.
- Может, это вы грубы с ней?
- Я сама вежливость. Мы с Кайт оказываем ей должное почтение. Во всяком случае, у нее нет оснований жаловаться на нас твоему отцу. Мы ждем своего часа.
Яхмос пристально взглянул на нее.
- Что значит "своего часа"?
Сатипи многозначительно рассмеялась.
- Это чисто женское понятие, тебе его не постичь. У нас есть свои возможности и свое оружие. Нофрет следовало бы держаться поскромнее. В конце концов, жизнь женщины проходит на женской половине, среди других женщин.
В ее голосе прозвучала угроза.
- Твой отец не всегда будет здесь, - добавила она. - Он снова уедет в свои северные владения. Вот тогда посмотрим!
- Сатипи…
Сатипи рассмеялась громко и весело и исчезла в глубине дома.
II
У водоема резвились дети: два сына Яхмоса, здоровые, красивые мальчики, больше похожие на мать, чем на отца; трое детишек Себека, включая младшую крошку, едва научившуюся ходить, и четырехлетняя Тети, хорошенькая девочка с печальными глазами.