— Как иногда прекрасна жизнь, — тихо сказал он.
— Я люблю тебя, — шепнула она.
— Как ты думаешь, Руби не разболтает о том, что видела здесь? — спросила Кирстен. — Кстати, ты заметил, что она назвала тебя сыном, когда ворвалась сюда? Это мог услышать кто угодно.
Лоренс кивнул.
— Да, но не все ли равно, кто узнает об этом, — Лоренс снова поцеловал ее. — У меня сейчас нет сил, чтобы повторить, — удрученно сказал он.
Кирстен покачала головой.
— Значит, мне не повезло. — Она вдруг услышала, как звонит колокол на плантации. — Кажется, они таким способом приглашают нас поработать, — рассмеялась Кирстен. — Пойдем-ка на съемочную площадку, там, наверное, все уже готово к репетиции.
Лоренс осторожно оторвался от нее. Тут они услышали, что кто-то бежит к их фургончику.
— Лоренс! Кирстен! Вы там? — кричала Элисон, изо всех сил колотя в дверь.
— Сейчас идем! — крикнул Лоренс, и они с Кирстен начали поспешно одеваться.
— О Боже! — едва переводя дух, воскликнула Элисон, когда Лоренс распахнул дверь. Она была в страшном возбуждении.
— Иди скорее! Произошел несчастный случай…
— Что случилось? — встревоженно спросил Лоренс, спускаясь по ступенькам.
— Не знаю, — ответила Элисон. — Все очень странно.
— С кем? — допытывалась Кирстен. — Кто-нибудь пострадал?
— Джейк и Элизабет… Они… нет, лучше идите туда сами.
— Что с ними? — настойчиво спрашивала Кирстен.
— Не могу точно сказать. Они были одни на съемочной площадке, все ушли пить кофе. Джейк, кажется, стоял на стремянке, возился с освещением и упал. Элизабет побежала позвать на помощь и тоже упала. О Господи, я не знаю… Она сама, кажется, тоже пострадала, но, по крайней мере, в сознании.
— А Джейк без сознания? — воскликнул Лоренс.
— Когда я уходила, был без сознания. У него на лбу кровь, видно, он разбил голову.
— Где он сейчас? — спросил Лоренс на бегу.
— В библиотеке. Элизабет перенесли в гостиную. С ней медсестра.
Когда они добежали до дома, все уже были в сборе, толпясь у входа в библиотеку. Кирстен и Лоренса сразу пропустили. Первое, что бросилось в глаза Кирстен, когда они протиснулись в библиотеку, была небольшая лужица крови рядом с неподвижным телом Джейка. Переведя взгляд на медсестру, она почувствовала, как что-то больно сжалось внутри. Медсестра подняла голову, набрала воздуху и снова прильнула к губам Джейка. Лоренс и Кирстен обменялись взглядами, потрясенные тем, что однажды уже видели эту сцену.
— «Скорая помощь» уже выехала, — сказал им кто-то из группы каскадеров. — Элизабет, кажется, сломала ногу.
— Где она? — спросила Кирстен.
— Ее отнесли в гостиную.
Кирстен и Лоренс снова побежали туда. Элизабет лежала на диване. Элен и еще несколько актеров из труппы были с ней. Элизабет явно страдала от боли.
— Все обойдется, — мягко сказала ей Кирстен. — «Скорая помощь» уже в пути. Что произошло?
— Не знаю, — ответила Элизабет, морщась от боли. — Мы с Джейком болтали, когда он полез на стремянку, и вдруг он упал. Я увидела, что он ударился головой, поэтому побежала позвать на помощь, но по пути споткнулась об один из проклятых контейнеров для сухого льда и в ту же минуту сама оказалась на полу. Я попыталась встать, но не смогла. Потом меня перенесли сюда. Как Джейк?
— С ним медсестра, — ответила Кирстен, взглянув на Лоренса. Ей хотелось завыть от ужаса. Это не могло произойти, не могло! Это всего лишь страшный сон, и она вот-вот проснется. Джейк просто ушиб голову, а Элизабет подвернула лодыжку. И только. Все будет в порядке, и они смогут продолжать съемки…
— Лоренс?
Кирстен и Лоренс обернулись. В дверях стояла Джейн и держала за руку Тома.
— Лоренс, я насчет Руби, — тихо сказала Джейн.
— Что с ней? — резко спросил Лоренс.
— Она… Ну, она убежала.
— Что значит убежала?
— Она прибежала отсюда и помчалась к другой съемочной площадке. И она… она страшно кричала.
— Что, черт возьми, со всеми происходит? — воскликнул Лоренс, схватившись за голову. — Похоже, что все спятили. Билли! Захвати с собой нескольких парней и бегите за Руби. Только не приводите ее сюда. Отвезите в гостиницу, заприте в номере и держите там до моего прихода. Джейн, уведи отсюда Тома, поняла? Нет, сынок, — сказал он возражавшему Тому, — ты должен пойти с Джейн. Как Джейк? — спросил он вошедшего в комнату Линдона.
В лице Линдона не было ни кровинки.
— Похоже, дело плохо, — сказал он. — «Скорая помощь» приехала.
Прибежав в библиотеку, Лоренс увидел, как на лицо Джейка натянули простыню.
— О Боже! — выдохнула Кирстен.
Лоренс притянул к себе оцепеневшую от ужаса Кирстен. Наступила жуткая тишина. Санитары подняли носилки и вынесли их из комнаты. После их ухода Лоренс заметил полицейских Ковски и Григнейджа.
— Боже милостивый, — пробормотал он. — Что, черт возьми, здесь происходит?
ГЛАВА 30
— Поверьте моему слову, Диллис, — сказал он в телефонную трубку и поправил перед зеркалом воротничок сорочки. — Я не имел к этому никакого отношения. Она окончательно свихнулась. Не знаю, что послужило причиной. Я даже не подозревал, что такое может случиться. С психикой у нее дело серьезней, чем я предполагал…
— Незачем сейчас беспокоиться об этом, — прозвучал напряженный голос Диллис. — Нужно лишь прикинуть, как использовать случившееся в наших интересах. Метод тот же, что и в прошлый раз?
— Да.
Его глаза округлились от удивления. Трудно поверить, что кто-то говорит об убийстве так же равнодушно, как о приправе к тушеному мясу.
— Где в это время находилась потаскуха? — спросила она.
— Очевидно, занималась блудом. В фургончике, с Лоренсом.
— Неужели им больше нечем заняться? — злобно спросила Диллис. — А что говорит полиция? Там считают, что это убийство?
— Не думаю. Они ждут заключения коронера и задают кое-какие вопросы, но все полагают, что в заключении будет указано, что смерть наступила от несчастного случая.
— Но ведь вы утверждаете, что это не так!
— Не совсем так.
— Что значит «не совсем так»? Это так или не так?
— Думаю, это можно назвать несчастным случаем.
— Но вы сказали…
— Несчастный случай, потому что она выбрала не того, кого нужно. А может, между ней и этим оператором было что-то, о чем я не знаю. Вот бедняга! Говорят, у него жена и двое детишек.
— Что же сделать, чтобы это выглядело как дело рук потаскухи, если она в это время трахалась в фургончике? — спросила Диллис, не проявив ни малейшего сочувствия.
— Все то же, что и в прошлый раз. Ей необязательно было находиться на месте преступления. Там вообще никого не было — кроме жертвы, конечно. Это идеально спланированное убийство.
— А какой у нее мог быть мотив?
— У кого?
— У кого-нибудь из них. У Кирстен.
— Чего не знаю, того не знаю.
— Тогда вам придется что-нибудь придумать, мой друг.
— Я приложу все силы, но в этом случае вам будет трудно найти доказательства, Диллис. Нельзя поручиться, что настоящему убийце не придет в голову пойти в полицию и признаться во всем.
— Позаботьтесь о том, чтобы этого не случилось.
— Но как? Она и не знает, что мне все известно. И я не хочу, чтобы она об этом узнала, поскольку могу стать ее следующей жертвой.
— Это ваша проблема. Но позаботьтесь, чтобы никто ничего не заподозрил. А уж потом я полюбуюсь, как эта потаскуха пойдет ко дну. Ключи от ее дома все еще у вас?
— Да.
— Не потеряйте, они могут снова понадобиться.
— Ну уж нет. Прошлый раз, когда я был там, она неожиданно вернулась. И я просидел в этом проклятом шкафу больше десяти часов, пока они не уехали в аэропорт.
— Главное, что вам удалось оставить там химическую смесь.
— Да, в ее копии сценария.
— Вы спятили! — закричала Диллис. — Если она будет таскать ее вместе со сценарием, то смеси не будет в ее доме! Она, возможно, уже выбросила ее, даже не поняв, что это. Вам необходимо побывать там снова. Мы обсудим это, как только вы вернетесь в Лондон. Когда это будет?