Буркнув слова благодарности, я скорее отвернулась к окну и начала незаметно глубоко дышать, дабы успокоиться. Герцог никак не отреагировал на мое смущение. Казалось, все происходящее его нисколько не интересовало. Он сидел каменной статуей напротив меня и глядел отсутствующим взглядом на мелькающие за окном улицы и дома. Будто мы не едем во дворец самого короля, притом с вполне определенной целью — сочетаться, как говорится, законным браком, а просто случайные попутчики, оказавшиеся в одном экипаже. И это меня, признаться, заставляло нервничать. Ведь я еще не забыла, с каким вожделением он смотрел на мое отражение в зеркале, как удерживал себя от невольных ласковых касаний! Что же с вами не так, Ваша Светлость?
На подъезде ко дворцу короля нас остановили.
— Герцог Густав Ксорд со своей невестой! — объявил кучер нашей кареты на вопрос, кто пожаловал.
— Проезжайте! — последовало в ответ, и мы снова тронулись.
Интересно, а так можно кому угодно проехать во дворец, лишь назвав имя любого аристократа? Потому что никто карету досматривать не стал, даже к двери не подошли. Странные здесь порядки!
Видимо, мое недоумение все же было написано на лице, поскольку герцог, улыбнувшись уголками губ, пояснил:
— Это простая формальность. На самом деле нас уже давно проверили и перепроверили еще минут пять назад!
— Каким образом? — удивилась я, ведь пять минут назад мы точно так же, как и с первой минуты, ехали в тишине, и никто нас не останавливал!
— Секретные технологии короля, — ответил герцог туманно, а я не стала допытываться.
Раз секретные, значит, они таковыми и должны оставаться. Как известно, меньше знаешь — дольше живешь!
Через несколько минут карета остановилась, и вихрастая рыжая голова Грега показалась в дверях.
— Ваша Светлость, прикажете спустить госпожу Эвелину? — поинтересовался юноша, подобострастно уставившись на хозяина.
— Да, Грег, будь добр! — отозвался герцог, а я в очередной раз удивилась тому, что мужчина так вежлив со своим слугой.
Нет, в нашем доме, конечно, тоже относились к прислуге с должным уважением, но такого запанибратства все равно не наблюдалось. Эвелина только так строила служанок, да и старый граф при случае тоже не ленился распекать наших малочисленных нерасторопных слуг.
Герцог же в моем представлении должен был быть намного грознее и властнее, чем дядя Миха, ведь, насколько я помнила из рассказов, семейка Ксордов, по крайней мере, старый герцог Тармон, всегда славился своим жестким и мерзким характером! Не зря же вся округа облегченно выдохнула после его смерти! Определенно, или информация, дошедшая до меня, не совсем соответствует действительности, либо я окончательно запуталась!
Между тем мою коляску бережно спустили на землю и покатили к парадной двери дворца. И — вот досада! — я увидела, что дворцовая лестница не приспособлена для подъема инвалидных колясок! «Доступная среда» — вспомнилось вдруг название программы по благоустройству всех подъездов домов и ступенек общественных зданий для пользования ими инвалидов-колясочников у нас на Земле. Ай-яй-яй, ваше величество! Незачет вам по этой программе!
Я с некоторым облегчением взглянула на герцога. Не вышло, Ваша Светлость, придется вам самим объявлять о своей женитьбе на калеке, а ей (то есть мне) во дворец самой не попасть! И — ура! ура! ура! — сидеть у всех на виду, вызывая своим видом показную жалость и презрение, тоже не придется!
— Видимо, мне придется вас в карете подождать, Ваша Светлость? Или прикажете домой поехать? — спросила я, стараясь не выдать своей радости.
— Ни в коем случае, дорогая! — поджал на секунду губы герцог. — Ведь нас ждет торжество!
И неожиданно легко подхватив меня под коленками и за спину, Густав Ксорд на руках понес меня во дворец! Я опешила и вцепилась обеими руками ему в шею, хотя герцог нес меня настолько непринужденно и свободно, как маленького ребенка. Мужчина не забывал учтиво раскланиваться со встречными аристократами, будто не ощущал ни толики неудобства или смущения от того, что вынужден исполнять роль носильщика, словно всю жизнь таскал меня на руках.
От него пахло очень вкусно — что-то цитрусовое и свежее, похожее на мяту, обволакивало меня умиротворением и спокойствием. И если в первые мгновения мне было неловко от всего этого кордебалета, то потом я даже приноровилась и начала оглядываться по сторонам — когда еще придется полюбоваться на убранство королевского дворца?!
А посмотреть было на что!
Глава 16