Честно говоря, настолько нетактичных женщин мне давно не приходилось встречать! Походя унижать человека, которого впервые видишь! Притом, по статусу гораздо выше себя! Так и хотелось взять веник и отхлестать их, приговаривая: «Не суйте свой нос, куда не следует!» Может, из-за того, что я безропотно сношу все их оскорбления, они и распоясались? Возможно, стоит их поставить на место? Но как? Среди этих богато одетых, расфуфыренных людей, пресыщенных жизнью и не знающих, чем себя развлечь, я чувствовала себя невероятно одинокой и несчастной маленькой девочкой!
— Леди, позволите мне украсть у вас мою супругу? — послышался тут приятный бархатистый голос герцога, услышав который я чуть не расплакалась от облегчения! — Признаться, я еще сам не успел с ней пообщаться вдоволь!
— Ах, Ваша Светлость! Вы в своем праве! Конечно-конечно! — закудахтали женщины, вскакивая с места и строя перед ним глазки. — Мы просто хотели поздравить вас с вашим праздником! Желаем счастья в семейной жизни!
— Благодарю, дамы! — коротко ответил Ксорд, привычно подхватывая меня на руки и направляясь к выходу.
— Разве мы не должны побыть еще? — спросила я, стараясь не смотреть в его глаза.
— Думаю, его величество простит нас, ведь сегодня такой день, когда молодоженам полагается побыть наедине! — сообщил герцог ровным голосом, а я в очередной раз подумала, что скорее всего, ему просто нужен повод, чтобы отвезти меня домой, а сам он отправится по своим делам. И вполне может быть, что дела эти связаны с той пресловутой баронессой…
Всю обратную дорогу мы молчали. Герцог о чем-то размышлял, уставившись в окно кареты. А я, воспользовавшись этим, украдкой наблюдала за ним и никак не могла определить, чего ждать от мужчины в следующую минуту — заботы, заставляющей сжиматься сердце, или равнодушия, замораживающего душу?
Глава 19
— Грег! — подозвал герцог слугу, как только карета остановилась у парадной двери. — Проводи ее светлость в ее комнату!
— Слушаюсь, Ваша Светлость! — поклонился парень и покатил меня по удобному пандусу.
Как только дверь за нами закрылась, я решила разузнать у него хоть что-нибудь о его хозяине.
— Грег, вы давно служите герцогу?
— Его Светлость, прежний герцог Тармон Ксорд, выкупил меня у моих прежних хозяев, когда мне было десять лет, госпожа, — ответил мой рыжий «водитель». — Сейчас мне двадцать два.
— Ого! — удивилась я. — А почему герцог вами заинтересовался в столь раннем возрасте? У вас есть особые таланты?
— Ничего особенного, госпожа, — вдруг застеснялся молодой человек. — Просто я умею распознавать, насколько человеку можно доверять. А для старого герцога это было довольно важно…
— Умеете распознавать? А как это? На уровне интуиции? Или вы умеете читать мысли? — пошутила я.
— В некотором роде… — замялся парень, чуть не споткнувшись на подъезде к лифту.
— Правда? — я все еще не могла в это поверить. — Можете на мне продемонстрировать?
— Сейчас — нет, — отказался Грег.
— Не в форме? — улыбнулась я.
— Нет, просто ваше ожерелье… — начал было он, но тут же спохватился и замолк.
Тем временем мы заехали в лифт, и он тронулся вверх.
— Сбивает вас с настроя? — продолжила я шутить.
— Скрывает все ваши мысли! — шепотом пояснил мне слуга, наклонившись близко ко мне. — Это сильный артефакт, причем многофункциональный!
— Артефакт?! — подавилась я воздухом.
Все-таки этот мир магический! Вот подозревала я об этом! Только спросить было не у кого, да и палиться тоже не хотелось, если честно. Но теперь мои руки развязаны, и я сделаю все, чтобы побольше узнать о магии!
— И каковы же его функции? — поинтересовалась я как бы вскользь.
— Защита от внешнего воздействия, в том числе от ментальных атак, блокиратор магического воздействия… — начал перечислять Грег, но тут мы приехали и пришлось выходить из лифта.
— Как интересно! — воскликнула я. — А когда я сниму ожерелье, вы мне покажете свои способности?
— Если вам это интересно… — пробормотал он.
— Чрезвычайно интересно! — с жаром воскликнула я.
— В таком случае как-нибудь попробуем, — улыбнулся Грег.
В комнате меня уже поджидали Летти и Рози, которым я была передана из рук в руки, и слуга ретировался, смущенно улыбнувшись близняшкам.
Меня резво пересадили в удобное кресло и занялись моей одеждой и прической.
— Через час вы должны быть в столовой, Его Светлость велел вас подготовить к ужину, — защебетала Летти, ловко снимая с меня вечернее платье, пока ее сестричка подняла меня на ноги, удерживая на весу сильными натренированными руками.