— Ко мне! — повторил голос нетерпеливо. Собака повернулась и послушно затрусила в темноту. Нэнси облегченно расслабилась. Теперь она, слегка привстав, упорно вглядывалась вдаль, желая увидеть того, кто спас ей жизнь.
Из полутьмы выступил высокий, грузный человек. Ошеломленная девушка узнала в нем Джо Дэйна, главу службы безопасности магазина.
Дэйн неприязненно сощурил глаза при виде Нэнси.
— Откуда вы взялись? Что вы тут делали? — проворчал он, подозрительно глядя на подчиненную. — Это не ваша смена.
Нэнси поднялась на ноги, ощущая, что они у нее какие-то немного ватные. Она поглядела сначала на Джо, потом на злющего Маркуса, которого Джо держал за ошейник. Если Дэйн был «джокером», то она, пожалуй, попала из огня да в полымя: опасность, ей грозившая, могла оказаться больше прежней. И все же следовало воспользоваться случаем. Нэнси снова пошла на риск. Коротко, без подробностей объяснив Джо, что она, Бесс и Джорджи попали в ловушку, подстроенную неизвестными людьми, девушка смолкла в ожидании реакции руководителя охраны.
Джо Дэйн удивился, встревожился и торопливо отвел собаку в какое-то помещение, где запер ее на замок. Вместе с Нэнси они двинулись на третий этаж, туда, где размещался обувной отдел.
Поразмыслив, Нэнси решила и дальше не терять времени и кое о чем расспросить своего начальника.
— А как случилось, что вы сами оказались здесь в такой час?
— Это моя работа, я должен находиться в магазине, — отвечал Джо своим низким, хриплым голосом. — Кто-нибудь из сотрудников отдела охраны обязательно работает ночью. Вместе с этими доберманами.
Нэнси понимающе кивнула. Она знала, что несколько охранников специально обучены обращению с собаками.
— С тех пор как начались чертовы проделки, я каждые сутки сам работаю в ночную смену, — пробурчал Джо в добавление к сказанному. — И решился на это не с бухты-барахты. Я подумал, что ночью, наверное, больше возможностей дознаться, что за веселый ловкач бросает у нас на пол люстры и витрины, да еще и взрывы организует! А мне очень хочется его найти, мерзавца такого.
Джо Дэйн говорил вполне искренне, но Нэнси не была убеждена, что ему можно верить. А вдруг его искренность ложная? Он запросто мог перейти дежурить в ночную смену для того, чтобы устраивать зловредные «фокусы».
Словно прочитав ее мысли, Джо проговорил:
— Готов поручиться, этот малый репетирует свои трюки по ночам. Днем бы ему это не удалось. — Он печально опустил голову и вздохнул прерывисто. — Только для меня это слишком хитрая, слишком искусная бестия. Я до сих пор не сумел поймать его.
Огорчение, досада слишком явственно звучали в тоне, с каким Джо произнес свои последние фразы. Нэнси неожиданно вспомнила то, что ей рассказал про главу службы безопасности Ник Холт. Вспомнила и задала вопрос в самой дружеской и сочувственной манере:
— Скажите, Джо, все эти треволнения, связанные с нашим так называемым любителем розыгрышей, а на деле сущим бандитом, они ставят под угрозу вашу службу в «Дэннере и Бишопе»? Вас могут уволить, если вы не схватите «проказника»?
Дэйн остановился и несколько мгновений с неподдельным изумлением смотрел на девушку. Потом от души рассмеялся:
— Да ни в коем случае! Кэрлин Фитцхью — мой кузен.
— Этого я не знала. — Нэнси слегка растерялась.
— Ну конечно! Мы одна семья, а Кэрлин очень заботится обо всех своих родственниках. Никогда он меня не уволит. В магазине у него работает по меньшей мере дюжина родственников.
Нэнси подумала с любопытством: а знал ли Ник Холт, разговаривая с ней о незадачливом Джо, который якобы вот-вот останется без работы, что они двоюродные братья с мистером Фитцхью? Если же знал, с какой тогда целью лгал ей? Какая-то цель, вероятно, у него была?
— Если по совести, — прибавил Дэйн, — то я считаю, что вообще позиция Кэрлина правильная. Ко мне он очень добр. Я должен сделать все возможное и невозможное, чтобы помочь ему выпутаться из этой истории, которая уже вовсе не смешна.
Нэнси снова поразила нота искреннего участия в интонации Джо. Но она еще не до конца была склонна доверять его словам. Пока что не до конца. Тут выяснилось, что они уже неподалеку от отдела обуви. Времени у юной сыщицы оставалось в обрез. Она задала свой последний и очень существенный вопрос.
— Джо, — медленно промолвила девушка, — а что вам известно об «Омни эйвиэйшн»?
Крупное, квадратное лицо Дэйна внезапно побагровело. Нэнси удивилась, заметив тревогу, промелькнувшую в его взгляде. Джо ускорил шаги.
— Откуда вы взяли это название? — недружелюбно покосился он на юную сыщицу.
Та помолчала, но потом, решившись, честно ответила:
— Я прочла его на спичечном коробке, который на днях выпал из вашего кармана. Я подняла его возле лифта, где он валялся.
— А я все гадал, куда он подевался. Это же мой единственный ключ! — Джо в расстройстве даже потер лоб. — Я был уверен, что это название как-то связано со здешними неприятностями.
— А где вы раздобыли коробок? Наступила пауза.
— Ладно, — с явной неохотой выговорил, наконец, Дэйн, — раз уж вы работаете в службе безопасности, мне, видно, придется вам все рассказать.
Недели полторы назад я охранял снаружи кафетерий для служащих. Вы его, должно быть, видели. Было это через час с чем-то после закрытия магазина. Я нечаянно услышал, как внутри разговаривают несколько человек. Услышал две-три фразы и уже не мог не подслушивать дальше. Они вели речь о том, как стереть с лица земли «Дэннера и Бишопа». Говорили, что у Кэрлина Фитцхью после этого останется одна дорога — в богадельню и что он это сполна заслужил. В их словах звучала настоящая, неприкрытая ненависть к моему кузену.
— Кто были эти люди?
— Вот то-то и оно! — с досадой воскликнул Джо. — В этом-то вся загвоздка. Я не мог поглядеть на них, так как не хотел, чтобы они увидели меня и догадались, что я все слышал. Говорили же они так тихо, что я не мог распознать голоса.
— Но вы хоть можете сказать, сколько их там было? — Нэнси, волнуясь, смотрела на Джо Дэйна.
— Мне показалось, что там было двое мужчин и женщина. Да, скорее всего, так.
— Ясно… Что еще вы услышали?
— Кто-то из них сказал, что надо побыстрее заключить договор об аренде и что аренда жутко Дорого стоит — двести пятьдесят долларов в час. Но они не говорили, что именно собираются арендовать. Только один мужчина — тут я хорошо расслышал мужской голос — заметил на этот счет, что цена неимоверно высока, прямо до неба доходит. И рассмеялся. Эта фраза насчет цены, доходящей до неба, запала мне в голову, потому что остальные на него зашипели: нашел, мол, место для шуток…
Нэнси жадно впитывала в себя каждое слово.
— Но я все-таки очень хотел установить, кто эти заговорщики, — продолжал Джо, видя, с каким вниманием слушает его девушка, — и пошел в обход здания, к другой двери, чтобы войти незамеченным и не вызвать подозрений. К сожалению, пока я добрался до места, их уже там не было. Я взял спичечный коробок, валявшийся на столе, за которым они шушукались, подумав, что он может навести меня на след. Я полагал, что сумею отыскать человека, пользующегося такими спичками, проследить за ним и, быть может, узнать важные вещи.
Нэнси кивнула.
— Это была вполне разумная мысль. Что касается меня, то я позвонила в «Омни эйвиэйшн» и выяснила, что кто-то из служащих «Дэннера и Бишопа» взял в аренду вертолет.
У Джо Дэйна от изумления отвисла челюсть.
— Вертолет??
— Да, вертолет. И не сомневаюсь, — добавила девушка, — что это каким-то образом связано с остротой по поводу цены, доходящей до неба.
— Но зачем им вертолет?
— Он может послужить отличным транспортным средством при побеге. — Нэнси со значением поглядела на собеседника. — Вот только не ясно, кто собирается бежать. И откуда.