— Вы разрешите мне позвонить сюда раз-другой в течение дня? — спросила Нэнси. — Я должна знать, что вам скажет «Джейн Смит».
— Безусловно. Я и сама уже чувствую себя вовлеченной в вашу таинственную историю, — отвечала Триш. — Повторяю: готова сделать все, что смогу, лишь бы помочь обезвредить злодеев.
— Спасибо, Триш. — Нэнси встала с кресла, собираясь уходить. — Вы замечательный человек.
— Удачи вам, Нэнси, — от всего сердца пожелала девушке мисс Дженнер. Нэнси убежала, и Триш приветливо помахала ей вслед.
Вернувшись обратно в магазин, Нэнси бросилась в раздевалку административно-хозяйственного отдела в надежде разыскать Джорджи.
— Есть здесь кто-нибудь? — С этими словами она торопливо вошла в помещение.
Ответа не последовало, и девушка повернулась к выходу. Но прежде чем за ней захлопнулась дверь, ухо ее уловило непонятный звук, шедший изнутри. Словно чем-то царапали по металлу.
Заинтересовавшись, юная сыщица второй раз толкнула дверь и двинулась в глубину раздевалки. Проходя мимо шкафчиков, рядами стоявших вдоль стен, Нэнси, в конце концов, набрела на Ника Холта. Тот что-то делал у шкафчика, по всей видимости, принадлежавшего ему лично. Шкафчик был открыт.
— Привет, Ник, — обрадованно заговорила Нэнси. — Вы именно тот человек, которого я хотела видеть. Мне нужно спросить у вас…
— Только не сейчас, Нэнси, — отмахнулся Ник. — Только не сейчас. — Он вытащил что-то, оглядел и с маху швырнул в рюкзак, лежавший У его ног.
— Это займет ровно две минуты, — пыталась настаивать Нэнси.
— Ни под каким видом. Я опаздываю.
Ник мельком глянул на свои золотые часы и быстрым движением захлопнул шкафчик. Прежде чем Нэнси успела сказать ему хоть слово, он протиснулся мимо нее и скрылся за дверью.
Нэнси прислонилась к шкафчику. Что-то ее взволновало или задело в связи с Ником. Но отнюдь не его поспешное бегство от нее — хотя оно, возможно, было не случайным. Нечто более важное.
Нэнси мысленно повторила их короткий диалог. Постаралась припомнить каждый жест Ника.
Он опустошил свой шкафчик, закрыл рюкзак и…
Тут ее точно ударило молнией.
На руке у Ника Холта блестели часы Джо Дэйна!
КАТАСТРОФА С КОМПЬЮТЕРАМИ
Нэнси знала, что теперь у нее на счету каждая минута. Вылетев из раздевалки, она стала лихорадочно осматриваться. Склонилась над лестницей, бросила взгляд наверх. Ника Холта нигде не было видно.
Сломя голову она побежала в торговый зал, но опомнилась и сменила бег на умеренно-торопливый шаг: ни в коем случае не следовало привлекать к себе внимание.
Холодная дрожь пробрала девушку с головы до ног, когда она отчетливо поняла меру опасности, которой подвергался Джо. Она боялась даже думать о том, каким жутким, каким непоправимым несчастьем могла закончиться его схватка с преступниками. Ее интуитивные подозрения насчет Ника подтвердились — все это время он был вовлечен в «гибельные игры», затеянные «джокером», но делал вид, будто к ним причастен Джо. Уж не сам ли Холт этот проклятый «джокер»? Хитрый малый, он намекал Нэнси на то, что Джо вот-вот прогонят с работы, раскроют его злодейские умыслы. Ему только не было известно, что Фитцхью и Джо — двоюродные братья!
Нэнси обошла этаж за этажом, спрашивая подряд всех встреченных по пути служащих, не попадался ли им Ник. Увы, его никто не видел. И еще одно наблюдение привело девушку в отчаяние.
Переходя из зала в зал, оглядывая в поисках Ника помещение за помещением, ставшие ей уже знакомыми, почти близкими, Нэнси мало-помалу воочию убедилась, что «Дэннер и Бишоп» постигла настоящая беда.
Красивого, нарядного, отлаженного и четко работающего магазина больше не было. Продавцы бродили хмурые, перепуганные, и Нэнси не винила их за это. Проделки «джокера» сделали работу десятков людей предельно нервной, заставляющей мучиться страхом каждую минуту.
Торговые залы приобрели ужасающий вид. Почти все элегантные витрины унесли, чтобы их тоже не уничтожил разбушевавшийся «джокер». Прилавки с косметикой еще не отремонтировали, отдельные их части кое-как связали лентами и широкой тесьмой, иначе они бы окончательно развалились. Глядя на эту плачевную картину, Нэнси с непритворной жалостью думала о Кэрлине Фитцхью. Его детище, его великолепный «Дэннер и Бишоп» буквально погибал на глазах.
Девушка обшарила почти все проходы, коридоры и закоулки, рассчитывая, что далеко Ник все-таки уйти не мог. Видимо, она ошибалась. Бесплодные розыски привели Нэнси на верхний этаж, где продавались меха и ювелирные изделия. Сойдя с эскалатора, она остановилась и обвела глазами торговый зал. Стены приятного бежево-розового оттенка, белые мраморные колонны, превосходная ковровая ткань на полу…
Что-то во всем этом великолепии сразу же показалось ей странным. Она стояла и смотрела по сторонам в некотором замешательстве. После изуродованных, обшарпанных нижних залов верхний этаж производил впечатление просто ошеломляющее. Островок покоя и красоты среди бурного, вздыбленного штормом моря.
Нэнси убедилась, что верхний этаж уцелел. «Джокер» с сообщниками его до сих пор не разгромил. Почему? Прежде мысль об этом не приходила сыщице в голову, но теперь, поразмыслив, она решила, что тут есть нечто загадочное. Отчего в жажде стереть магазин с лица земли преступники пощадили именно то место, где были сосредоточены самые роскошные, самые дорогие вещи? Неужели случайно?
— Весьма странно, весьма странно, — бормотала Нэнси себе под нос. — Как же так? Если хочешь нанести как можно больший ущерб магазину, самое разумное — погубить товар, который представляет наибольшую ценность. Но изделия из драгоценных камней лежат, аккуратно разложенные в витринах прилавков, а сверкающие меховые одежды в безупречном порядке висят бок о бок вдоль стен, отражаясь в зеркалах…
Она прикусила нижнюю губу. Где-то глубоко внутри у нее вдруг возникло ощущение, что в сохранности верхнего этажа может скрываться ключ к головоломке, пока не поддающейся решению.
На этаже было тихо и почти пусто; Нэнси убедилась, что Ника там нет, и пешком пошла вниз. Больше, чем когда-нибудь, она тревожилась из-за Джо. Девушка решила, что пришел момент сказать Кэрлину Фитцхью, что пора безотлагательно звонить в полицию.
Мистера Фитцхью, однако, на месте не оказалось. Он ушел завтракать — наступило как раз время ленча, — объяснила Нэнси секретарша. Девушка огорчилась. Она собиралась сказать мистеру Фитцхью не только про Джо, но и про взятый в аренду вертолет. Она понимала, что Энн и Кэрлину очень важно не потерять бдительности нынешним вечером.
Повинуясь какому-то неясному импульсу, юная сыщица направилась к кабинету Беннета Ллойда — крохотной комнатушке без окон и с узкой дверцей. Не постучав, она прямо распахнула дверь и вошла внутрь.
И очень обрадовалась, что поступила именно таким образом. Мистер Ллойд в явной спешке перерывал ящики письменного стола; большая фирменная сумка «Дэннера и Бишопа» лежала на полу рядом. Он складывал в нее кое-что из содержимого ящиков.
— Похоже, вы покидаете нас, мистер Ллойд, — невозмутимо улыбаясь, заметила Нэнси.
Беннет Ллойд повернулся и посмотрел на девушку. Взгляд его на короткий миг выразил неудовольствие, даже досаду, но, моментально овладев собой, управляющий громко расхохотался.
— Я? Покидаю «Дэннер и Бишоп»? По доброй воле расстаюсь с магазином? Нет, Нэнси, пока это случится, пройдет еще, по крайней мере, несколько лет.
— Тогда зачем же вы разбираете свой письменный стол?
Мистер Ллойд опустился в кресло и глубоко вздохнул, прежде чем ответить.