Выбрать главу

Их шаги замедлились, и Драко повернулся к нему лицом. Они были почти одного роста, и он легко заглянул в его глаза.

— Мне есть разница … — Драко нахмурился. — Кейт — подруга Гермионы, и если ты ее обидишь, то Гермиона обязательно отправит меня с тобой разобраться… Я предпочел бы этого не делать, но если Гермиона попросит…

Его голос затих, а Блейз раздраженно закатил глаза.

— Ну ты и подкаблучник.

Драко не ответил, и только пожал плечами.

— Просто предупредил.

— Да не буду я… — Блейз засунул руки в карманы брюк. — … делать ей больно, я имею в виду. Я… Ну ты же понимаешь, она мне нравится.

Взгляд на лицо Блейза, неловко отводящего глаза, разрешил все сомнения Малфоя. Его плечи расслабились, он ухмыльнулся и двинулся дальше.

Блейз, прищурившись, последовал за ним.

— А чего ж ты не пасешь свою Грейнджер? Вдруг она опять решит сбежать, — немного угрюмо произнес он, чувствуя себя все еще неловко от произошедшей сцены

— Не решит. Она просто ушла на работу. Почему она чувствует себя обязанной работать на это слабоумное министерство — за гранью моего понимания, но, видимо, ей просто хочется немного отдохнуть от меня.

Блейз рассмеялся.

— Наверняка. Так что… ты уже приспосабливаешься к жизни женатика?

Драко закатил глаза, а потом ответил как-то уж совсем робко.

— Да… мы сегодня вечером собираемся на ужин к Поттерам. Панси хочет меня увидеть, чтобы показать мне их маленькое орущее чудовище, которое она именует дочерью. Ты должен пойти со мной, — Драко умоляющее взглянул на него. — И Кейт возьми.

— Я спрошу ее, — неохотно ответил Забини, хотя уже знал, что обязательно придет. Назовите это болезненным любопытством, но ему не терпелось увидеть, какое получилось потомство при комбинации Поттера и Паркинсон. Он вздрогнул, когда перед глазами всплыло маленькое курносое существо со шрамом на лбу, в круглых очках и с торчащими во все стороны волосами.

Он высказал свои предположения вслух, чем заставил Драко истерически смеяться, неловко хватая ртом воздух.

— Сомневаюсь, что шрамы передаются по наследству, но ты, конечно, можешь тщательно ее осмотреть.

Блейз окинул его взглядом, полным отвращения.

— Заткнись, Малфой.

*

Он ласково пропустил короткие пряди темных волос сквозь пальцы. Подол ее вечернего платья трепетал от легкого ночного ветра, дразня своей шелковистой материей, и он не удержался, протянул руку и нежно погладил ее бедро сквозь серебристый материал.

Угадав направление его мыслей, Кейт отвела руку Блейза от своего платья и решительно постучала в железный дверной молоток. Блейза не устроил ее маневр, и он собственническим жестом притянул ее к себе и уткнулся в изгиб ее шеи, глубоко вдыхая аромат ее кожи. Кейт хихикнула от легкой щекотки и куче мурашек, побежавших по телу, и попыталась вывернуться из нескромных объятий. В этот момент дверь коттеджа распахнулась.

В проеме двери, мягко улыбаясь, стоял Гарри Поттер с видом человека, привыкшего к спокойной домашней сытой жизни. Он стал плотнее, взгляд увереннее, и ничего не угадывалось в этом мужчине от того неуклюжего подростка, которым его помнил Блейз. Эти перемены слегка удивили его.

— Поттер, — сказал Блейз грубо, неохотно протягивая руку для пожатия.

Терпя многочисленных выпускников Слизерина ради Панси, Гарри спокойно улыбнулся и пожал протянутую руку.

— Забини. Ты выглядишь… неплохо, — криво усмехнувшись, заметил Гарри, а потом нагнулся к Кейт, чтобы поцеловать её в щеку. — А вот ты — прекрасно выглядишь, Кейт. Тебе стоит навещать нас чаще, — он отступил в коридор, пропуская их в дом, и продолжил, закрыв дверь и рукой указывая на проход в гостиную. — Панси отчаянно не хватает женского общества. С момента рождения Лили все наши знакомые только умиляются, глядя на нашу дочь, и ей совсем некому жаловаться на боли в спине и опухшие лодыжки, — Кейт рассмеялась и, вытащив из своей сумки бутылку прекрасного эльфийского вина, протянула ее Гарри.

— Спасибо, что пригласил нас, Гарри. Вам двоим сейчас наверно совсем не до гостей.

Гарри взял вино, слегка прицокнув языком от восторга.

— Лили удивительно хорошо себя ведет и совсем не доставляет нам забот, как мы раньше ожидали.

Раздавшийся громкий детский плач нарушил красоту момента, и Блейз рассмеялся.

— Уверен?

Кейт хлопнула его по руке, чтобы он перестал смеяться.

— Гермиона здесь? — спросила она, идя по коридору.

— Да… она с Панси. Прибыла вместе с Малфоем несколько минут назад, — его взгляд потемнел, и он осторожно взглянул на Блейза. — Они, кажется… во всем разобрались.

Будучи бесцеремонно оторванной от общества в тот период, когда произошел этот инцидент, Кейт только вопросительно подняла брови, но не стала комментировать. Вместо этого она оставила сверлящих друг друга взглядом мужчин в коридоре, а сама вошла в уютную гостиную, где звучала нежная успокаивающая музыка.

Обе женщины, сидящие в комнате, подняли головы и встретили Кейт сияющими улыбками. Лицо Панси было словно озарено светом, являя Кейт ассоциации с ликом Мадонны. Сходство усилилось, когда Панси склонилась к свертку, который держала на руках.

Маленькая черноволосая Лили больше походила на своих родителей, чем на свою тезку, но ее поразительно зеленые глаза были, несомненно, наследием бабушки. Рот розовощекой малышки восхитительно морщился. А когда малютка оглядывала комнату, не задерживаясь на одном месте и нескольких секунд, Кейт, не удержавшись, коснулась пальчиком маленькой ямочки над губой. Малышка в ответ скривила губки.

Гермиона встала со своего места и, улыбнувшись Кейт, крепко обняла ее.

— У тебя все в порядке? — обеспокоенно спросила Кейт, вспоминая странные намеки Гарри.

— Просто отлично! — чрезмерно весело ответила Гермиона, но по ее глазам не было видно, что она притворяется. Гермиона обхватила за талию Кейт и посадила ее рядом с собой на диван.

— А что насчет тебя? Я слышала, Блейз сделал тебе предложение!

Кейт слегка покраснела и от возникшего волнения решила отмахнуться легкомысленным комментарием.

— Ну, ты же знаешь, как мы безумно влюблены друг в друга и все такое…

Гермиона рассмеялась и похлопала по руке Кейт.

— О, конечно, знаю! Вы двое всегда были такой сладкой парочкой! Не то, что мы с Драко! — Гермиона рассмеялась и повернулась к Панси, чтобы погладить пальцем по щеке Лили, которая что-то гулила на своем языке, а Кейт только осталось с удивлением смотреть на кудрявую макушку своей подруги.

Лили на мгновение замерла, когда ее лица коснулась рука Гермионы, а потом неистово завопила, а Гермиона резко отдернула руку. Панси попыталась успокоить кроху, но Лили продолжала плакать. Бросив извиняющийся взгляд на подруг, Панси ушла вместе с дочерью в детскую.

Гермиона неловко прочистила горло и улыбнулась Кейт.

Кейт смотрела на Гермиону, и странное чувство неправильности происходящего не покидало ее. Да, все можно списать на переменчивость настроения младенца, и с ней многие согласились бы, только Кейт привыкла доверять своей интуиции, и она редко ее подводила.

В первый раз Кейт увидела Гермиону в коридорах министерства, когда та целеустремленно неслась в один из кабинетов, груженая документами и свитками разных размеров. Кейт обдало легким ветром от пронесшейся мимо случайной женщины, а один из свитков приземлился как раз ей под ноги. Подняв случайно упавший документ и догнав Гермиону, Кейт и познакомилась с героиней войны. И с того момент при каждой встрече Кейт чувствовала это ощущение единения, тепла и доверия.

Теперь же, глядя на эту женщину, Кейт не могла понять, что изменилось. Несмотря на странную внешнюю схожесть с ее подругой, Кейт чувствовала себя рядом с ней неуютно. Словно Гермиона стала… липкой. Возможно, ее подругу беспокоили сильные эмоции, которые она пыталась скрыть, и от того ее поведение казалось таким чужим. Часто говорят, что сильные потрясения меняют личность… только тут было что-то не так.