Алехандро заметил, что Ребекка вся дрожит. Он ожидал вспышку гнева, истерику, слезы, может быть, мольбу — если она решит, что это сработает. Предложение секса, наконец.
Но меньше всего на свете он ожидал, что она набросится на него.
Глава 2
В Ребекке вскипела такая ярость, что потемнело в глазах. Она хотела швырнуть этого надменного типа в бассейн, вернуться в свою комнату и позвонить финансисту Роджеру Кахиллу. То, в чем обвинил ее Алехандро, не могло быть правдой!
Она стремительно бросилась на него, с силой толкнув, но и сама потеряла равновесие. Не удержавшись на краю бортика, Ребекка упала в бассейн — вслед за этим бессовестным испанцем.
Что-то больно ударило ей в голову — Ребекка почувствовала, что опускается на дно. Она сделала судорожный глоток, во рту появился вкус хлорки. Скорее подняться наверх, пробить водную преграду над своей головой! Но у нее ничего не получалось — руки и ноги не слушались ее.
Как глупо умереть в бассейне Алехандро... Последняя ее мысль была о том, что, если есть справедливость на земле, он будет проклят за ее смерть.
Через секунду в ее легкие проник воздух. Ребекка судорожно закашлялась, сплевывая воду. Голова ее лежала на чем-то твердом и теплом.
Алехандро...
— Querida, скажи что-нибудь, — раздался его хриплый голос.
Он склонился над ней, поддерживая ее голову. Ребекка закашлялась снова, горло ее горело. К горлу подступили слезы, но она подавила их. Меньше всего на свете ей хотелось проявить слабость перед этим мужчиной.
— Ребекка, mi amor[2], скажи что-нибудь! Назови меня по имени, если тебе не трудно.
— Надменный идиот... — выдавила она, но голос ее не слушался, она с трудом прошептала эти слова. — Тупой испанец, грязный тореадор!
Он улыбнулся ей в ответ.
— Я просил назвать всего лишь одно мое имя.
Сердце ее дрогнуло — плохой признак.
— А мне доставило удовольствие называть тебя именно так.
Как радостно видеть его улыбку, но ей ни за что нельзя было признаваться в этом. Слеза покатилась по ее виску. Она находится здесь всего лишь несколько часов, и какая-то часть ее существа уже жаждет того, что было у них когда-то...
— Как это произошло? — спросила она, украдкой вытирая слезу.
— Я хотел увернуться, когда ты стала падать на меня. И твоя голова ударилась о мой локоть. — Он осторожно ощупал пальцами ее голову. Ребекка ощутила его дыхание, и по телу ее прошла дрожь. — Никаких серьезных повреждений. Думаю, будешь жить.
— Продай мне отель, Алехандро, — настойчиво произнесла она, ища его взгляд. — Он для тебя ничего не значит.
— А для тебя значит... все?
— Да. — Она глубоко вдохнула сладкий ночной воздух. — Родители строили его вместе. Отец знал, что мать скучает по Парижу, поэтому дал ему французское название. Там до сих пор находятся семейные реликвии.
— Ты можешь их забрать. — Алехандро нахмурился.
— Я... — она сглотнула комок в горле. — Я... родилась там. Я умоляю тебя передумать.
Он окинул взглядом ее тело, к которому прилипло мокрое платье, и положил свою смуглую руку ей на бедро. Прикосновение его пальцев словно обожгло ее огнем. Ребекка прикусила губу.
— До каких пределов ты готова дойти, bella[3], чтобы спасти свой отель? — Взгляд его был напряженным.
Сердце Ребекки затрепетало. Голова его склонялась все ниже к ее шее, и вот язык прикоснулся к тонкой пульсирующей жилке.
— Ты хочешь этого, — прошептал он. Когда-то она жаждала его прикосновений. И часть ее по-прежнему желала их. Но она не могла. Ей слишком дорого бы это стоило.
— Нет, — тихо сказала она. И повторила, более твердо: — Нет.
Он поднял голову и взглянул ей в глаза — будто не поверил ее словам. Странно, но это придало ей мужества. Ребекка оттолкнула Алехандро и, приподнявшись на локте, медленно села. Голова у нее больше не кружилась.
— Я куплю отель, Алехандро. Но спать с тобой не буду.
— Надо же, как ты изменилась. — В голосе его звучал сарказм. — Ты не была такой принципиальной пять лет назад.
— Смешно, что ты говоришь о принципиальности, когда у тебя была тайная невеста. Или это я была тайной любовницей?
Он встал на ноги.
— Секрет был лишь один. Это твоя ложь по поводу того, зачем ты ездила в «Виллу де Музика».