Всхлип, который я старалась подавить, прорвался наружу, как только я попыталась закрыть рот рукой. Потянувшись, Зак схватил со стола салфетку и передал ее мне, вытирая глаза.
— Не стоит и говорить, что именно в тот момент, я понял, что оказался на дне. Я был настолько эгоистичным алкоголиком, влюбившимся в бутылку, что не только потерял своих детей, но и пропустил похороны собственной матери. На следующий день, я отправился на реабилитацию, которая продлилась проклятых полгода. Пока я находился на лечении, умер и мой отец, но я решил не ехать на похороны. Мне казалось, что, таким образом, я предам свою мать.
Глубоко вздохнув, я попыталась переварить все, что он мне только что сказал.
— Мне жаль, что так произошло с твоей мамой, Зак. Я знаю, как сильно ты любил ее, — дрожащим голосом, наконец, сказала я.
— Спасибо, — на его губах мелькнула фальшивая улыбка. — После реабилитации, моя жизнь полностью изменилась. Я стал постоянно работать над собой, пошел в медицинскую школу, чтобы стать фельдшером и взял курс программы «зависимых» здесь, в больнице. Я очень хотел, чтобы в моей жизни появилась стабильность. Моей целью стало найти свое место в жизни и вылечиться, а потом увидеть тебя. Я подумал, что к тому времени ты уже, наверное, выйдешь замуж и родишь еще детей или что-то вроде этого. Я не хотел причинить тебе боль, но надеялся, что в какой-то момент я смогу заслужить твое доверие и принимать какое-то участие в жизни девочек, — его губы задрожали. — Пожалуйста, Кейси, я не хочу быть как мой отец.
Я сидела потрясенная. Не совсем это я ожидала от него услышать – точнее, совсем не это. Я думала, что он скажет мне о том, как был глуп, молод и эгоистичен и в каком-то смысле, так оно и было, но все оказалось гораздо сложнее. Затем я сделала кое-что, что было мне вовсе не свойственно. То, что потрясло меня до глубины души.
Без задней мысли, едва ли осознав, что делаю, я протянула к нему руку и положила поверх его.
— Мне тоже нужна стабильность. Мы все выясним… постепенно.
Глава 12
Броди
— Черт возьми! Они что, в колледж идут? — я уставился на бесконечный список школьных принадлежностей, задаваясь вопросом, на фига близняшкам две коробки карандашей по пятьдесят штук. Каждой.
— Добро пожаловать на школьный шоппинг, — засмеялась Кейси, подходя, и беря тележку.
Я посмотрел вниз, на тележку, а затем снова на нее.
— Не думаю, что здесь все поместится.
Она широко улыбнулась, и покачала головой.
— О, мой милый, ты даже не представляешь, насколько все запущено. Девочки, идите сюда! — вернув плюшевых зверят, с которыми играли, на свои места, Люси и Пайпер вприпрыжку направились к нам.
— Им по шесть. На фига девочкам столько карандашей? — следуя за Кейси, пробубнил я себе под нос. — Мне вот двадцать семь. Я бы за всю жизнь их все не использовал.
Когда мы добрались до второй части списка, я развлекался пуще малышек, бросая в корзину все, что попадалось под руку.
— Броди, нам нужны обычные мелки, а не с блестками, — заглядывая в тележку, нахмурилась Люси.
— Ой, а я взял с блестками? — схватив шесть пачек обычных мелков, я закинул их в корзину. Люси потянулась за блестящими, и собиралась было положить их обратно, но я остановил ее. — Стой. Эти мы тоже возьмем, — и подмигнул.
Вернувшись вместе с Пайпер из «дамской комнаты», Кейси заглянула в корзину, и глаза у нее стали по пять копеек.
— Ого!
— Ага. Мы тут развлекаемся, — засмеялся я.
Кейси потянула меня за футболку, в сторону от девочек.
— Броди, слушай. Я ценю, что ты проводишь с девочками время, и не даешь им скучать, но я не миллионерша. Я не смогу позволить себе купить все это.
— И не надо. Я сам куплю своим девочкам школьные принадлежности.
— Я так не могу.
— Кейси, я когда-нибудь указывал тебе, как распоряжаться деньгами?
Закусив губу, она покачала головой.
— Тогда поступай так же. А то меня обижают все эти разговоры, — я нагнулся и чмокнул ее в нос. — Я кайфую от этого. Не мешай мне.
Пока она не успела завязать спор, я развернулся к Люси и Пайпер.
— Итак, близняшки. На чем мы остановились?
Мы прогуливались по Таргету [американская сеть магазинов розничной торговли], пока полностью не забили тележку школьными принадлежностями, новыми рюкзачками и туфельками с блестками на маленьком каблучке. Конечно, этого не было в школьном списке покупок, но едва заметив их, у Люси и Пайпер загорелись глазки. И это все, что требовалось.
— За все 312 долларов, — произнес кассир.
Я слышал, как Кейси тихонько ахнула, вытащил кредитку и, глазом не моргнув, провел ей по считывающему устройству. Мы направились к выходу, когда к нам неуверенно подошли двое мальчишек.
На вид им было около десяти, и было видно, что они ужасно нервничают. Один из них открыл рот, чтобы что-то сказать, но тут же замолчал. Второй подтолкнул его локтем, и первый заговорил:
— Эм, вы… Броди Мерфи?
Я отошел от Кейси и девочек, и нагнувшись, оказался практически наравне с мальчиками.
— Да. Как тебя зовут?
— Эм, Коул.
— А тебя? — я посмотрел на его друга, но тот оставался молчалив. Он уставился на меня, часто моргая из-за очков в черной оправе, а рыжие волосы упали мальчику на лицо.
Коул толкнул его в бок.
— Это Дилан. Эм, можно ваш автограф?
— Без проблем. Что подписать?
— Вот, возьмите, — женщина, которая, как я предположил, была матерью обоих мальчишек, вышла вперед и дала мне листок и ручку.
— Спасибо, — взяв бумагу, я аккуратно разорвал ее пополам. — Коул, говоришь? — он стал кивать, как китайский болванчик.
Коул,
бери от жизни все.
Броди Мерфи #30
Он схватил листок и поднес к своему лицу, разглядывая и улыбаясь.
— Дилан, дружище, — я развернулся к нему. — Если ты хочешь автограф, то скажи хотя бы «Привет».
Его глаза стали размером с блюдца и, глубоко вздохнув, он еле слышно произнес:
— Привет.
Засмеявшись, я взлохматил ему волосы.
— Сойдет.
Дилан,