Выбрать главу

– Она больше не разрешит нам видеться, – сказала Молли.

– Почему?

Молли резко пожала плечами; этот выразительный жест с годами станет ее характерной особенностью.

– Все равно будем встречаться, – заявил Джон. Молли, отвернув лицо, глядела вниз.

– Мама говорит, мой папа с твоей…

– Что?

– Мамой, – продолжала она. – Врач… Я не могу.

На минуту оба замолкли, пораженные ощущением своей полной беспомощности. Что-то похожее на дрожь пробежало по телу Молли. Через некоторое время, не вымолвив ни слова, она опять вздрогнула. Стемнело; сквозь облака едва проглядывал полумесяц. Прошло около получаса. Со стороны, противоположной морю, послышался чей-то слабый относимый ветром голос. Кого-то звали.

– Что это? – спросил Джон.

– Это она, – ответила Молли. Они сидели не шелохнувшись, пока наконец отчетливо не прозвучало имя Молли, с негодованием выкрикнутое Хелен. Джон взглянул на Молли и в слабом свете луны увидел, что она улыбается.

– Мне надо идти, – проговорила она. – Скажи, что не видел меня.

Прежде чем Джон успел что-то вымолвить, она вскочила на ноги и помчалась вдоль пляжа в сторону от дома и голоса матери. Джон хотел догнать ее, но она словно растворилась в темноте, и, пробежав чуть-чуть, он вернулся. По песку запрыгал свет фонарика, и, услышав крики Хелен, он двинулся ей навстречу. Постепенно парень сбавил шаг, опустил руки и слегка нагнулся вперед; в тот момент он даже не понял, что крадется, а не бежит.

– Молли! Молли! – продолжала звать Хелен. Когда он оказался футах в пятидесяти от нее, она увидела его темный силуэт на фоне неба: фигуру высокого, широкоплечего, мускулистого пятнадцатилетнего юноши.

– Кто это? – спросила Хелен. Он молчал.

– Молли, ты здесь?

Джон тихо подошел к ней, неслышно ступая по песку. Хелен направила фонарь ему в лицо.

– А, – сказала она, – это ты! Мне следовало догадаться!

– Ну, вот что, миссис Джоргенсон! – начал он. Его высокий мальчишеский голос прозвучал в ночной тишине резко и повелительно.

– Что? – от удивления Хелен раскрыла рот.

– Не смейте ее обижать! Не смейте! Если вы что-нибудь ей сделаете, я убью вас!

– Ты сумасшедший! – воскликнула она и бросилась бежать. – Семья ненормальная, и сын псих…

Он остался на месте, глядя ей вслед, потом повернулся и побрел в мотель.

– Садись ужинать, Джонни, – увидев его, позвала Сильвия. – Ты поздно сегодня.

Джон сел за стол и принялся за густой бобовый суп. Он не успел съесть и половины, когда вошел молодой негр, служивший в мотеле привратником, и что-то тихо сказал Сильвии.

– Скажи ей, что я нездорова, – ответила ему Сильвия.

– Но она говорит, это срочно, мэм.

– Хорошо.

Сильвия встала из-за стола и вышла. Через минуту она вернулась в полном смятении, ее руки дрожали.

– Сын, пойдем со мной, – позвала она.

Он последовал за ней через крохотную гостиную. Поднимаясь по лестнице, он старался ни о чем не думать. Они вошли в комнату, и Сильвия заперла дверь.

– Сын, – обратилась она к Джону, – миссис Джоргенсон сказала, что ты ей угрожал на пляже. Это правда?

– Я сказал, чтобы она не обижала Молли.

– Где Молли?

– Не знаю.

– Миссис Джоргенсон говорит, она исчезла. Сын, это очень серьезно. Миссис Джоргенсон вызвала полицию.

Полицейский участок в Палм-Ривер располагался в небольшом оштукатуренном здании бледно-желтого цвета с раздельными уборными для белых и цветных, но с общей камерой для тех и других. В помещении пахло перегаром, хлоркой, виски и дешевыми сигарами. В задней комнате стояли стол и неубранная кровать, на стене висел календарь с изображением голой девицы, кокетливо прижимающей к неестественно раздутому бюсту маленького спаниеля. «Собачке повезло», – гласила надпись.

– Итак, – сказал шеф полиции, небольшого роста, добрый на вид человек, одетый, как продавец скобяной лавки, – ситуация серьезная. Пропала девочка. Ее нет дома уже более пяти часов. С другой стороны, парень ночью угрожал на пляже взрослой женщине. Здесь должна быть связь.

– Будьте осмотрительны, шеф, – прошептал ему на ухо долговязый адвокат в коричневом жилете. – Вы имеете дело с несовершеннолетним, а родители видные люди.

– Я только изложил факты, – ответил полицейский.

Джон стоял, прислонившись к стене. Рядом на кровати, опустив голову на руки, сидела Сильвия. Хелен стояла посреди комнаты.

– У него был взгляд убийцы, – заявила она. Маргарет и Брюс, сидевшие в стороне, закивали, словно сами при этом присутствовали.

– Начнем сначала, – рассудительно проговорил шеф. – Миссис Джоргенсон, сделали ли вы накануне что-либо, что могло расстроить девочку?

– Абсолютно ничего, – ответила Хелен. – Я только пригласила врача, чтобы он ее осмотрел и сказал, не случилось ли чего на острове. Я должна была удостовериться, Вы же понимаете.

– Каково заключение врача?

– Все в порядке, – ответила Хелен. Маргарет и Брюс опять кивнули.

– Но она выглядела расстроенной?

– Да, очень. Она всегда была трудным ребенком.

– И вы заперли ее в комнате?

– Да.

– И ее там не было, когда вы принесли ей обед?

– Не было.

– Вы подумали, что она нарочно где-то прячется, но, не найдя ее в доме, пошли искать на пляже?

– Все правильно, – проговорила Хелен скучающим голосом.

– Там вы встретили мальчика, и он грозился вас убить.

– Да, грозился, – сказала Хелен.

– И ты этого не отрицаешь, верно? – спросил шеф, резко повернувшись и, подражая детективам из кинофильмов, бросил на Джона проницательный взгляд.

– Нет, – тихо ответил Джон. Он и не собирался что-либо объяснять этим взрослым.

– Когда ты в последний раз видел девочку?

– Вчера, – сказал Джон. – Вчера ночью, когда нас нашли.

– Я думаю, ты говоришь неправду, – заметил шеф. – Я думаю, что ты встретил ее на пляже, и я думаю, что ты…

– Полегче, Боб, – зашипел адвокат.

Шеф откинулся на спинку стула и закурил сигару.

– По-видимому, нам остается только ждать, – сказал он. – Мы прочешем пляж, дюны и реку. Посты на дорогах уже предупреждены. Обычно мы не торопимся, но мне уж очень не нравится это дело.

– Отпустите мальчика домой, – предложил адвокат. – С условием, что он не покинет своей комнаты.

– Вы не выпустите мальчика из комнаты? – спросил Сильвию полицейский.

– Мой сын ни в чем не виноват, – ответила она, не поднимая головы.

– Вы за него ручаетесь?

– Конечно!

Той ночью Джон стоял у окна своей спальни, глядя на пляж и дюны, и по прыгающему свету фонарей следил за поисками. Мать пыталась его успокоить, но он отказался с ней разговаривать, сказав лишь, что с ним все в порядке и в помощи он не нуждается. У берега шумел прибой, на ветру шелестели пальмы. Из окна виднелись три звезды и гряда облаков, тянувшихся к луне. К четырем утра облака из серых стали белыми, и прошедшая ночь уже не казалась ужасной.

На следующий день Молли нашлась. Ее обнаружили в трех милях к северу от города, бредущей в забытьи вдоль шоссе. Неделю она пролежала в больнице, набираясь сил, после чего ее уложили в постель дома.

Когда Кен вернулся из Парижа и узнал, что произошло, он в первый раз в жизни ударил Хелен. Она завизжала, тут же прибежали Маргарет и Брюс. Маргарет в гневе выпалила, что им известно про Сильвию, а Хелен с криком потребовала развода. Кен ответил, что она может получить развод хоть сейчас, но он оставляет себе Молли.

– Ничего себе отец! – ответила за нее Маргарет. Не говоря уже о вопросах морали, разве не его эта пагубная затея с яхтой? Они-то все были против с самого начала, но Кен поступил по-своему, и вот результат.

– Мы поймали вас с поличным, – сказала Маргарет. Это была неправда, но, как говорила Хелен, ложь делает свое дело. – У нас есть свидетели.

Спор продолжался всю ночь и почти весь следующий день, в течение которых Картеры несколько раз советовались с адвокатом по телефону. В результате был составлен иск о разводе. На время суда Молли решили отправить в интернат.