– Да, я знаю. Простите, что спрашиваю, но не было ли между вами каких-либо ссор?
– О, нет!
– И никаких проблем из-за других женщин?
– Конечно, нет. Я же говорю: мы поженились только в минувшем апреле.
– Прошу вас, поверьте – я не предполагаю, будто такое вероятно, но следует учитывать любые возможности того, что может быть причиной его исчезновения. Вы сказали, что в последнее время он не был расстроен, встревожен или же – хотя бы в какой-то степени – испытывал нервозность?
– Нет, нет, нет!
– Понимаете, миссис Беттертон, люди часто нервничают, когда у них такая работа, как у вашего мужа. Ведь они живут в условиях строжайшей безопасности. На самом деле, – Джессоп улыбнулся, – для них почти нормально нервничать.
Она не ответила на его улыбку и невозмутимо ответила:
– Он вел себя, как обычно.
– Ваш муж был доволен своей работой? Он когда-либо обсуждал ее с вами?
– Нет, это все мне совершенно непонятно.
– Вам не кажется, что он испытывал по поводу своей работы какие-либо страхи или угрызения совести – пагубные чувства, так сказать?
– Он никогда не говорил ничего подобного.
– Понимаете, миссис Беттертон… – Джессоп перегнулся через стол, слегка приподняв маску бесстрастности, – я пытаюсь мысленно обрисовать портрет вашего мужа. То, каким человеком он был. А вы почему-то не хотите мне помочь.
– Но что еще я могу сказать или сделать? Я отвечаю на все ваши вопросы.
– Да, вы отвечаете на мои вопросы, но в основном отрицанием. Я же хочу каких-либо подтверждений, чего-нибудь конструктивного. Вы понимаете, что я имею в виду? Гораздо проще искать человека, если ты знаешь, что это за человек.
Миссис Беттертон несколько мгновений поразмыслила.
– Понимаю. По крайней мере, мне кажется, что я понимаю… Так вот, Том был веселым и добродушным человеком. И, конечно же, умным.
Джессоп улыбнулся.
– Это перечисление его качеств. Давайте попробуем более личный подход. Он много читал?
– Да, довольно много.
– И какого рода книги он читал?
– Биографии. Произведения, рекомендованные Книжным обществом. А если уставал – детективы.
– Довольно консервативные читательские вкусы… Никаких особых предпочтений? Он играл в карты или шахматы?
– В бридж. Обычно мы играли с доктором Эвансом и его женой один-два раза в неделю.
– У вашего мужа было много друзей?
– О да, он был очень общительным человеком.
– Я не совсем это имел в виду. Я хочу сказать – были ли у него близкие друзья, те, к кому он питал особо теплые чувства?
– Он играл в гольф с кем-то из наших соседей.
– То есть никаких близких друзей или закадычных приятелей?
– Нет. Понимаете, он долго прожил в США, а родился в Канаде. Здесь у него было не так много знакомых.
Джессоп сверился с записью на листке, лежащем на столе справа от него.
– Как я понимаю, в недавнее время его навещали три человека, приехавших из Штатов. Здесь записаны их имена. Насколько нам удалось узнать, эти трое были единственными людьми, так сказать, извне, с кем он контактировал. Поэтому мы уделили им особое внимание. Итак, первый из них – Уолтер Гриффитс. Он приезжал навестить вас в Харвелле.
– Да, он был в Англии с визитом и приехал повидать Тома.
– И как на это отреагировал ваш муж?
– Том был удивлен, увидев его, но очень обрадовался. В Америке они были довольно хорошо знакомы.
– Каким вам показался Гриффитс? Просто опишите то, что вы увидели в нем.
– Но вы, конечно же, всё о нем знаете?
– Да, мы знаем о нем всё. Но я хочу услышать то, что думаете о нем вы.
Женщина на мгновение задумалась.
– Ну, он был серьезным и немного занудным. Ко мне относился очень вежливо, а к Тому, похоже, очень тепло, и жаждал рассказать ему обо всем, что произошло после того, как Том переехал в Англию. Пересказать все местные сплетни, я полагаю. Мне это было не особо интересно, поскольку я не знаю никого из тех, о ком шла речь. Как бы то ни было, пока они предавались воспоминаниям, я готовила ужин.
– В их разговоре не всплывало никаких политических вопросов?
– Вы пытаетесь намекнуть, что Гриффитс коммунист? – На лице Олив Беттертон проступил румянец. – Я уверена, что ничего подобного нет. Он работает в правительственном учреждении – кажется, в офисе окружного прокурора. И вообще, когда Том что-то сказал в шутку относительно «охоты на ведьм» в Америке, Гриффитс серьезно ответил, что мы здесь ничего не понимаем и что это совершенно необходимо. Это показывает, что он вовсе не коммунист!
– Пожалуйста, прошу вас, миссис Беттертон, не нужно так волноваться.
– Том не был коммунистом! Я все время твержу это вам, а вы мне не верите!
– Да нет же, я верю, но я обязан обсудить эту тему. Теперь что касается второго заграничного контакта, доктора Марка Лукаса. Вы встретились с ним в Лондоне, в ресторане «Дорсет».
– Да. Мы ездили в театр, а затем зашли поужинать в «Дорсет». Неожиданно этот человек – Люкас или Лукас – подошел к нам и поздоровался с Томом. Он вроде бы работал химиком-исследователем, и в предыдущий раз они с Томом встречались в Штатах. Доктор был беженцем из Германии, принявшим американское гражданство. Но вы, конечно же…
– Но я, конечно же, это знаю? Да, знаю, миссис Беттертон. Был ли ваш муж удивлен, увидев его?
– Да, очень удивлен.
– И обрадован?
– Да-да… мне так кажется.
– Но вы не уверены? – с нажимом спросил Джессоп.
– Ну, с этим человеком Том не был особо дружен, по крайней мере, он мне потом так сказал, вот и все.
– Это была просто случайная встреча? Они не уславливались встретиться в какой-то определенный день?
– Нет, они встретились случайно.
– Понимаю. Третьим иностранным контактом была женщина, миссис Кэрол Спидер, также из Соединенных Штатов. Как это произошло?
– Я так поняла, она была как-то причастна к Организации Объединенных Наций. Они с Томом были знакомы еще в Америке, и она позвонила ему из Лондона и сказала, что она в Англии, а потом спросила, нельзя ли нам как-нибудь встретиться и пообедать вместе.
– И вы согласились?
– Нет.
– Вы-то нет, а вот ваш муж – да.
– Что? – Женщина с изумлением посмотрела на собеседника.
– Он вам не сказал?
– Нет.
Похоже, Олив Беттертон была озадачена и обеспокоена. Мужчина, проводивший допрос, ощутил легкое сочувствие к ней, однако не намеревался отступать. Похоже, он впервые наткнулся на что-то значимое.
– Я не понимаю, – неуверенным тоном произнесла она. – Мне кажется очень странным, что он ничего мне об этом не сказал.
– Они вместе обедали в «Дорсете», где останавливалась миссис Спидер, в среду, двенадцатого августа.
– Двенадцатого августа?
– Да.
– Да, он действительно в эти числа ездил в Лондон… Но он ничего не сказал… – Женщина снова умолкла, а потом выпалила: – Какая она?
Джессоп ответил успокаивающим тоном, без единой заминки:
– Отнюдь не роскошная прелестница, поверьте, миссис Беттертон. Женщина лет тридцати, с юных лет стремящаяся к научной карьере, не особо красивая. Нет никаких оснований считать, что у нее с вашим мужем когда-либо были близкие отношения. Потому-то и странно, что он ничего не сказал вам об этой встрече.
– Да-да, я понимаю.
– Теперь подумайте как следует, миссис Беттертон. Вы заметили какие-либо перемены в поведении мужа в это время? Скажем, примерно в середине августа? Это было приблизительно за неделю до конференции.
– Нет… нет, я ничего не заметила. Мне было нечего замечать.
Джессоп вздохнул. Тут переговорное устройство на его столе издало длинный прерывистый гудок. Мужчина снял трубку и произнес: