Выбрать главу

- Но он ищет то, чего в Зундхевне отродясь не было, - не унимался Гронен. - Карты. Откуда они у нас? И проводников среди нас тоже нет. Попроси он переправить его через море, я бы еще подумал. А так что же? Кому охота умирать на земле, о которой он даже не слышал?

Как Брэнног и предполагал, остальные поддержали старика.

- Завтра они уйдут, - ответил он. - Корбилиан пообещал мне. Он твердо решил пересечь горы и не хочет слушать никаких уговоров. Я дам ему еды, сколько смогу.

- Что ж, пожелаем ему удачи, к чему бы он ни стремился, - сказал Хенгром. - Он не причинил нам зла. Я тоже дам ему еды. Но, по-моему, глупо с его стороны покидать Зундхевн, а отправляться в горы еще глупее. Кого он рассчитывает там найти?

Проводником не хотел быть никто. Юный Вольгрен, молчал. Брэнног попытался прочесть что-либо по его глазам, но не смог. Тогда он решил, когда остальные начнут расходиться, потихоньку попросить его остаться.

- А что нам сказать другим, которых мы повстречаем весной на ярмарке? - обратился он к рыбакам. - Предупредить их?

- О чем? - буркнул Гронен. - О магах? О гибели Омары? Кто нам поверит?

Брэнног вздохнул:

- Непростую задачу поставил себе этот чужеземец. Омара только посмеется над его мольбами о помощи.

- Думаю, наше молчание поможет ему больше слов, - высказался Хенгром. - Ничего не надо говорить. Быть может, на море нам встретятся шпионы Кванара Римуна. Мне случалось торговать с моряками Цепи. Пусть думают, что Корбилиан отправился на юг. Если Император все еще жаждет его смерти, пусть поищет его там.

- Хорошо сказано, - одобрил Брэнног. - Не вижу причины, почему мы должны его выдавать.

Гронен кашлянул:

- Тогда я пошел. Мне нечего больше добавить, хотя я и желаю этому Корбилиану удачной переправы.

Вскоре и остальные рыбаки последовали примеру старика и разошлись по домам. Остались только двое, Вольгрен и Хенгром. Последний посмотрел Брэнногу в глаза и ухмыльнулся:

- Не будь у меня жены-красавицы да двух сыновей, которым, даром что малолетки, уже не терпится выйти в море, я бы всерьез подумал о том, чтобы пойти с чужеземцем.

Признание друга ошарашило Брэннога.

- Ты пошел бы с Корбилианом?

Хенгром кивнул:

- Он загадал столько загадок, что я теперь долго не смогу спать спокойно. Хотелось бы мне разгадать хотя бы одну. Я никогда не уходил далеко от деревни, я имею в виду по суше. Ты-то в свое время постранствовал, а, Брэнног? Я тебе тогда завидовал. Ну что ж, благодарю за гостеприимство. - Он снова широко улыбнулся и вышел.

Его место тотчас занял Вольгрен. Он был рослым для своего возраста, не умел много говорить, но энергии в его жилистом теле было, как хорошо знал Брэнног, хоть отбавляй.

- А ты что скажешь, молодой человек? - не скрывая улыбки, спросил Брэнног. - Твой отец сегодня тоже был здесь. Означает ли это, что его решение и твое тоже?

Вольгрен бросил быстрый взгляд на Сайсифер. Она-то никогда не отходила далеко от своего отца.

- Нет, не означает. Я его сын, но не слуга.

- И?

- Я был в горах высоко над Зундхевном. Никто больше не знает пути туда. Я видел перевал Горных Сов.

Брэнног нахмурился:

- Ты не шутишь?

Перевал, о котором говорил этот юноша, был скорее легендой, чем реальностью. Никто никогда не бывал там.

- Я видел великих сов. Недоверие Брэннога росло.

- Понятно. Так ты хочешь сказать, что поведешь Корбилиана?

- Никто другой не сможет ему помочь, - гордо подтвердил юноша.

Несколько мгновений Брэнног изучающе смотрел на него, затем усмехнулся:

- Что ж, посмотрим. Нам еще многое нужно обсудить. - Затем, уже не улыбаясь, он обратился к дочери: - Ну вот, Сайсифер. Ты говорила о том, что может понадобиться Корбилиану. Что ты думаешь о нем сейчас?

Она изо всех сил сжала его руки:

- Я верю его словам, отец. Верю больше, чем всему, что я слышала в жизни.

- Так, значит, ты поможешь мне, девочка?

Резко обернувшись, она увидела Корбилиана. Он стоял на ступеньках лестницы. За его спиной, подобно тени, маячил Гайл. Девушка искоса поглядела на отца.

- Каждый высказал свое мнение, - ответил он на ее взгляд. - Ты тоже должна дать ответ. Я хотел, чтобы ты вышла из комнаты, но передумал. Я не мог позволить страху решать за меня. Но я и теперь еще боюсь.

- Чего? - вырвалось у нее.

- Не могу сказать. Предчувствие. Раз уж нас уверяют в существовании подобных вещей, можно назвать это и так. Твоя мать... - Он умолк, лицо его потемнело.

- Что?

- У нее был дар.

- Возможно, и у меня есть что-то подобное.

- Ты владеешь силой? - переспросил Корбилиан, шагнув вперед.

Брэнног отрицательно покачал головой:

- Нет. Если только отцовский инстинкт не способен ее заменить.

- А кто была мать девушки?

Брэнног объяснил. Скрывать не было смысла.

- В таком случае в тебе тоже может быть немного силы, - решил Корбилиан.

- Даже если так, с тобой я все равно не пойду.

- Отец, я не понимаю... - начала Сайсифер.

- Поймешь, - заверил ее Брэнног, после чего принялся пересказывать Корбилиану разговор с рыбаками. Затем подозвал стоявшего в тени Вольгрена. Парень был крепок для своих лет, но рядом с Корбилианом казался настоящим карликом. - Вот этот молодой человек говорит, что сумеет провести тебя через перевал.

Корбилиан внимательно осмотрел парнишку. У того была копна черных как смоль волос, ясные глаза и натруженные руки.

- Чем ты можешь мне помочь?

- Господин, я никогда не был за горами, но я знаю перевал Горных Сов. Я могу отвести тебя туда. Другого пути через этот хребет нет.

- В самом деле? - Взор Корбилиана просветлел. - А что представляет собой этот перевал?

- Говорят, - ввернул Брэнног, - что Повелитель Горных Сов - человек, только это, по-моему, легенда.

- Кто он?

- Он рассылает своих сов в разные стороны, - с серьезным видом объяснил парень. - Они видят все, что происходит в горах, и наверняка знают, как через них перебраться.

- И ты можешь найти их Повелителя?

Вольгрен улыбнулся:

- Испытай меня.

Гайл рассмеялся и хлопнул его по спине:

- Так мы и сделаем, мальчик!

Улыбка Вольгрена сменилась презрительной гримасой.

- Мне уже пятнадцать, я мужчина!

- Значит, ты годишься нам в попутчики, - продолжал Гайл. - Но что скажут твои домашние?

- Я его уже спрашивал, - вновь вмешался Брэнног. - Он говорит, что сам за себя отвечает. Он не слабый парень, наш Вольгрен, а? Если этот перевал существует, он поможет вам до него добраться.

Казалось, Корбилиан уже погрузился в размышления о предстоявшей встрече с Повелителем Сов.

- Прими нашу благодарность, - рассеянно пробормотал он.

Сайсифер гордо вскинула головку:

- А что должна делать я?

Корбилиан взглянул на Брэннога и вновь отвел глаза.

- Похоже, ты обладаешь тем же даром, что и твоя мать. Можешь ли ты им воспользоваться?

- Я не знаю. А в чем он заключается?

- Но ты попытаешься?

- Для чего?

- Быть может, тебе удастся заглянуть в завтрашний день или даже дальше. Увидеть то, что произойдет в будущем, обрести надежду в знании. Если ты скажешь, что нас ждет завтра, то поможешь нам не меньше, чем Вольгрен.

- Отец? - в нерешительности обратилась девушка к Брэнногу.

- Это твой дар, - отозвался он. - Тебе решать, помочь или отказать просящему. Корбилиан не требует твоей помощи, он уже дал слово. У твоей матери был дар ясновидения, который ты унаследовала от нее. С его помощью ты можешь предсказывать будущее. И вот еще что я тебе скажу: твоя мать говорила, что ее дар принадлежит деревне, в которой она родилась.

- Что я должна сделать?

Вздох облегчения вырвался из груди Корбилиана.

- Я покажу тебе. Брэнног, мы можем воспользоваться этой комнатой?

Хозяин утвердительно кивнул. Раз уж этого не миновать, то пусть, по крайней мере, все свершится на его глазах.

Корбилиан тут же принялся распоряжаться. Окна и двери плотно заперли, занавеси опустили: в зале сделалось темно, как поздним зимним вечером. Только пламя очага немного рассеивало мрак. На середину длинного стола поставили лампу. Корбилиан сел по одну сторону стола, Сайсифер усадил по другую, а зрителям велел отойти подальше в тень. Тут Брэнног вновь заметил Эорну: тихо, как мышка, стояла она в углу и смотрела во все глаза. Знаком он приказал ей выйти.