Выбрать главу

— Немецкий, — сказал сержант Кабрера, — марки «моцарт».

— Вот видите, — произнес дон Эваристо. — Мы должны учиться, и не только учиться, но и вырываться вперед. Тогда иностранцы уже не будут относиться к нам свысока и приезжать в нашу страну в поисках колорита, старины.

— Клянусь Богом и всеми его ангелами, — воскликнул мэр, — вы правы! Они приехали взирать на нас точно так, как великий де ла Хара взирал на них. Мы превратились в los Indios[20], экзотических, примитивных дикарей. Они приезжают разглядывать нас, как в зоопарк. Утонченные калифорнийки едут сюда в поисках примитивных мужчин, механизмов для неутонченных, первобытных занятий любовью! Калифорнийцы — записывать наши странные обычаи на фонограф и кинопленку для своих детей! Это унизительно!

Он снял телефонную трубку, попросил соединить его с Валенсией и назвал номер.

— Что вы задумали? — спросил дон Эваристо.

— Увидите.

Через два часа Валенсия ответила.

— Дон Алипио Ибасоа? Это Рамон де Вильясека. По зрелому размышлению я решил, чем бы ни завершилось для меня это в суде, согласиться на ваши условия.

Человек на другом конце провода как будто весьма обрадовался.

Поздно вечером сеньор де Вильясека отправился в церковь. Путь его пролегал мимо памятника де ла Харе. Взглянув на позеленевшее медное лицо, он пробормотал:

— Глупец! Вот чему ты положил начало!

Опустясь на колени перед чудотворной Девой, мэр стал молиться.

— Благословенная альканьонская дева, — заговорил он, — помоги нам снова найти путь в большой мир, как мы нашли раньше, сделай так, чтобы мы указывали другим путь прогресса, потому что гордость не позволяет нам следовать за другими. Вдохнови наших ученых создать испанский самолет, испанскую ракету, испанский искусственный спутник, и если на все это потребуется долгое время, сделай так, чтобы, когда сержанту Кабрере снова придется застрелить быка, револьвер его был бы испанским.

На другой вечер, придя к арене, афисионадо с изумлением увидели на ней объявления о конце празднества. Внутри рабочие воздвигали огромный изогнутый экран. Место коррид превращалось в кинотеатр для автомобилистов. Для ознаменования этой новой фазы в развитии города словно в насмешку был выбран фильм «Кровь и песок». Сеньор де Вильясека с удовлетворением взирал на дело своих рук. Привлекать иностранцев теперь больше нечему. Оливер Стилл со своими сумбурными грезами удрал на Лемнос, один из греческих островов. Приверженцам придется ездить подальше. Город вновь обретал свое достоинство, дорогостоящее место в тени, так как плата за бедность всегда чрезмерна. Но он с уверенностью смотрел в более современное будущее. Есть ли экран такой величины в Новом Свете?

И тут к стоявшему с гордой уверенностью сеньору де Вильясека широким шагом подошел взбешенный дон Хасинто.

— А, вот и вы, обманщик! Я весь день вас ищу! Хочу только сказать вам, что потребую через суд возмещения убытков на сумму в десять раз большую, чем вы заработаете за всю жизнь.

Мэр кротко закрыл глаза и повторил слова своего знаменитого предка.

— Я сделал это, — сказал он, — por Espaca y por Alcacon!

Примечания

1

Алькасар — замок-дворец мавританских королей в Севилье.

(обратно)

2

Ради Испании и ради Альканьона (исп.).

(обратно)

3

«Солнце» и «Тень» (исп.).

(обратно)

4

Воспоминания об Альканьоне (исп.).

(обратно)

5

Каракасский смельчак (исп.).

(обратно)

6

Североамериканские туристы (исп.).

(обратно)

7

Национального наследия (исп.).

(обратно)

8

Aficionado (исп.) — любитель корриды.

(обратно)

9

Верховой тореро с деревянным копьем.

(обратно)

10

Вольтижировки, джигитовки (фр.).

(обратно)

11

Порода лошадей.

(обратно)

12

Кетцаль — птица, национальный символ Гватемалы.

(обратно)

13

Пасодобль — испанский танец.

(обратно)

14

Вероника и (ниже) медиа-вероника, китэ, манолетина — четко регламентированные приемы матадора во время боя.

(обратно)

15