Высунуть горло из бутылки и решить проблему, как советовал Данко?
Что ж… Он вполне мог это сделать.
Комментарий к Chapter 8. Bring another whiskey
Компадре (мекс.) - друг
========== Chapter 9. God’s change my ways. My evil ways. ==========
«Выкупил дом одного местного жителя, решившего перебраться в город побольше.
Так что теперь у меня есть Дом. Я бы сказал «наконец-то», но это отдает чем-то старческим.
Дом небольшой, вполне уютный, с приличным участком земли. Кое-что здесь надо подремонтировать, но в целом это куда приятнее, чем вытаскивать трупы из соседних комнат или размещаться среди пыли, паутины и поломанных досок, затыкая щели тряпьем.
Чтобы не остаться без денег совсем, пришлось взять небольшую ссуду в местном банке. Пока прошла процедура согласования и оформили все бумаги, я пришел к выводу, что ограбить его было бы куда легче и быстрее.
Жители Кейптауна, кажется, уже привыкли ко мне и держатся дружелюбнее. Эрл просил научить его рисовать лошадей и чаще заезжать в конюшню с Кабалом. Славный малый, несмотря на проблемы с головой.
Лесли Бун продолжается виться рядом и отчасти напоминает мне Джека. Впрочем, других детей в нашем лагере и не было…»
Прервав запись в дневнике, Артур поднял голову и прислушался к шуму, раздавшемуся с улицы.
Дом стоял не в самом Кейптауне, а чуть в стороне, поэтому здесь было тихо и спокойно, прохожие и проезжие встречались не часто. На дворе стояла ночь, гостей он не ждал, но кто-то явно шел к его дому.
— Морган!
Отложив дневник в сторону, мужчина потянулся к револьверу.
— Мо-о-ррган, блять! — вложив всю злость в удар, Джеймс открыл дверь с ноги.
Та, распахнувшись, стукнулась о стену и отрикошетила обратно, однако Фостер вовремя остановил ее ладонью.
Одновременно с этим Артур, не вставая из-за стола, нацелился на ворвавшегося, готовый выстрелить. Но, узнав мужчину, озадаченно свел брови.
— Шериф…?
— Мор-р-рган!
Прорычав, Джеймс пошатнулся и обвел полуосвещенную комнату мутным взглядом, а затем, выцепив из нее фигуру Артура, сделал, как ему казалось, уверенный шаг вперед. Ведь он должен был разобраться со всем. Сам. Вот сейчас. Он выскажет все, набьет этому ублюдку морду и вышвырнет из города!
В предвкушении скорого освобождения шериф наполнился решимостью. Захлопнув за собой дверь, Джеймс сделал на ходу глоток виски и стиснул горлышко бутылки, ткнув указательным пальцем в сторону охотника.
— Морган, ты заебал меня, — зло процедив, он двинулся к столу.
Артур нахмурился сильнее, не сводя глаз с Фостера и пытаясь понять, что вообще, черт возьми, происходит. Убирать револьвер он не спешил, но целиться в мужчину перестал, опустив оружие.
Джеймс же, кажется, не замечал ничего в принципе, добираясь до своей цели.
— Ты… Как же ты, сука, заебал меня! — ладонь хлопнулась о ровную поверхность, бутылка дном ударилась о край стола.
— Да в чем твоя проблема? — Артур раздраженно повысил голос.
— О-о, моя проблема? — едко протянув, Фостер чуть отшатнулся от стола и ткнул большим пальцем себя в грудь, тут же громко рассмеявшись.
Черт подери, в чем Его проблема? Его! Серьёзно?!
Смех оборвался также быстро и резко, как и начался. Лицо Джеймса приняло сосредоточенное, почти философское выражение.
— Моя, значит…
Чуть кивнув, словно соглашаясь с такой точкой зрения, он обвел глазами комнату и, вернувшись к охотнику, впился в него взглядом. Затем приподнял бутылку, сделал глоток и нарочито осторожно поставил её на стол. Подобно затишью перед бурей, тон шерифа понизился, став чуть громче шепота.
— Да ты шутник, Морган.
Резко перегнувшись через стол и схватив Артура за грудки, Джеймс дернул его на себя, заставляя встать лицом к лицу.
— Ты моя проблема, — злость вырвалась рычанием, пальцы стиснули ткань рубашки охотника сильнее, — Огромная проблема… Куда не глянь — везде Морган, Морган, Морган! Какого хера…
Мысли, сны, бешенство, тяга, попытка отринуть все прочь в секунду навалились на шерифа так плотно, что смотря в лицо, которое преследовало его почти каждую ночь, он выпалил:
— Какого хера ты делаешь в моей голове?!
— В твоей голове?! Ты хоть слышишь себя, шериф? — резким движением отбив от себя руки Фостера, Артур выпрямился и, не намереваясь ни терпеть, ни слушать пьяные бредни, двинулся в обход стола, — Не знаешь уже до чего докопаться и несешь полный бред. Иди, проспись!
Схватив Джеймса за плечо, мужчина крутанул и подтолкнул его к выходу.
— Или разбирайся со своей головой в другом месте.
От резкого движения шерифа замутило, мир поплыл перед глазами. Но уходить, не высказавшись и не выгнав этого ублюдка из своего города, он не собирался.
— Я буду разбираться здесь, Морган! И черта с два я уйду! — сумев развернуться у самой двери, Джеймс отпихнул охотника в сторону, — Это ты, блять, во всем виноват! Убирайся из города, катись к своим индейцам!
Новый толчок в грудь явно провоцировал на драку, но Артур не ответил первым ударом, которого так хотелось Фостеру, чтобы полноправно сорваться и вылить на мужчину всю скопившуюся агрессию. И это выбешивало еще сильнее.
— Я заебался видеть тебя рядом! Заебался, сука! — сжав пальцы в кулак, шериф замахнулся сам, метя Моргану в лицо.
Но тот ловко перехватил руку за запястье, вывернул ее и заломил за спину, вбивая Джеймса грудью в стену рядом с входной дверью. Вторая рука, уже освободившаяся от убранного в кобуру револьвера, болезненно надавила на плечо мужчины, лишая его возможности вырваться.
— Значит так, Фостер. То, что творится в твоей голове — это твои проблемы. Ты первым ко мне полез и все это начал, не забывай.
— Р-руки… Морган!
Проигнорировав рычание и подавив рывок с попыткой вырваться, Артур стиснул зубы и приложил шерифа о стену еще раз, наклонившись ближе. Чтобы тот не отвлекался, слушал внимательно и запоминал каждое вкрадчиво сказанное слово.
— Я не собираюсь терпеть твои вспышки. И не собираюсь уезжать. Мне, знаешь ли, Кейптаун пришелся очень по душе. Лишние проблемы мне не нужны. И тебе, я думаю тоже. Но я могу их тебе устроить, шериф.
В ответ Фостер дернулся и постарался ударить Артура затылком, но тот вовремя уклонился. А затем перехватил Джеймса за ворот, параллельно распахивая дверь, и дернул его к порогу, выталкивая из дома.
— А теперь проваливай с моей… Как ее… Частной собственности!
Почувствовав свободу, шериф зацепился за дверной косяк и резко развернулся, с силой врезав Моргану кулаком под дых. Тот пропустил вдох, болезненно оскалился и согнулся. Неожиданность маневра позволила Фостеру схватить его за плечо и наклониться лицом к лицу.
— Вздумал угрожать, Морган? — почти соприкасаясь лбом с чужим, задевая нос Артура своим, шериф вновь перешел на ор, — Мне?! В моем городе?! Да кто ты, черт подери, такой, чтобы…
Чувство дежавю секундной вспышкой пронеслось в сознании Джеймса: вот так практически вплотную все начиналось у костра, с ощущения чужого дыхания и взгляда глаза в глаза.
Хватка на долю секунды стала слабее. Но Фостер опомнился, поймав чужой рассвирепевший взгляд, и порывисто ударил охотника под дых снова. Далеко не так сильно, как он мог бы в трезвом состоянии.
Однако в этот раз Артур был уже готов. Ответный удар пришелся Джеймсу по печени. И пока он приходил в себя, охотник схватил его за ворот рубашки и швырнул в сторону. Фостер врезался плечом в шкаф и перехватился за его ручку, чтобы удержать равновесие.
— По-хорошему не понимаешь, значит? Да?! — закричав, Артур захлопнул дверь, выводящую из себя мелким покачиванием, и стремительно направился к мужчине.
Отбив один удар, блокировав второй и пресекая новый рывок Джеймса ударом по ребрам, Морган схватил его за грудки и прижал к шкафу, с холодной яростью всматриваясь в его лицо.
— Последний шанс, Фостер. Убирайся из моего дома, пока жив.
Сжав одной рукой запястье Моргана, второй Джеймс ухватился за локоть. Силы иссякли, он выдохся. Боль от ударов еще пульсировала в теле, но одурманенное алкоголем сознание выловило самое главное из услышанного.