Артур понимающе кивнул. Подобного сорта людей хватало везде. Даже в его окружении, когда объявлялся Трелони, скрываясь от последствий очередной аферы. Или, когда приходилось забирать последнее у семьи, похоронившей отца, не успевшего отдать денежный долг по займу Штрауса. Ты не думаешь о других людях в этот момент. Только о себе и своем достатке.
Выполняешь работу.
Нужно было сменить тему.
— Знаешь, я тоже встречал одного шарлатана… Продавал не «лекарства», хотя такие тоже были, а мечты.
Сняв котел с печки, Морган перенес его на стол и открыл крышку, накладывая рагу в свою тарелку.
— Храбрейшая женщина Маргарет, укротительница дикий зверей, — он усмехнулся, переключаясь на одну из самых странных встреч в своей жизни. — Разумеется, женщины никакой не было. Это был мужик в платье. Конечно же, британец. Знаешь, они все какие-то повернутые.
Отодвинув стул, охотник уселся поудобнее и, вспомнив о том, что находился все еще в шляпе, снял ее и положил рядом с собой.
— В общем, он путешествовал по Америке и его цирковой караван перевернулся, животные разбежались. Он попросил меня найти какую-то индийскую тигрицу, зебру и льва. В итоге я нашел их. Осла, выкрашенного в зебру. Пуму, аналогично перекрашенную в тигра… И льва.
Джеймс, до этого подозрительно внимательно слушавший историю, кашлянул.
— То есть… Никакой зебры с равнин Онго-Бонго не было?
— Онго-Бонго? - Артур озадаченно моргнул, поскольку определенно слышал где-то эту белиберду. — То есть… Ха… Ты… А-ха-ха!
Зайдясь смехом, Морган ударил кулаком по столу.
— Маргарет у вас побывала, да? А-хах…Со своим чудо-зверинцем, и ты… Аха-ха-ха-ха!
С каждой секундой Джеймс все четче осознавал, что его провели, как мальчишку. Черт подери, он ведь взрослый мужик, а столь наивно и доверчиво повелся, оказывается, на расписных животных? Вот же ж блять!
Но ведь они были так похожи на настоящих, как и истории того странного мужика в платье!
Весь Кейптаун смотрел на диковинки других стран, разинув рты, свято веря в эту…как ее… в Лимпопо!
— Я не… Кхм… Да она была точь-в-точь, как на картинке! Вылитая зебра!
Под новый взрыв хохота, Фостер поджал губы, мгновенно насупившись. Краска стыда и смущения наползла на лицо, окатывая испепеляющим жаром.
— Гребаный ублюдок, не зря он не давал никому ее гладить и приближаться, — схватившись за ложку, шериф усердно принялся накладывать рагу себе в тарелку, — Но ржала она и правда как-то… Странно.
Отсмеявшись и вытерев даже выступившие слезы, Морган глубоко вдохнул.
Шериф выглядел таким смущенным и озлобленным, что смеяться над ним дальше было как-то жалко. Да и что душой кривить, если бы Артур не приближался к несчастным животным, то и сам мог вполне попасться на обман.
— Нет, ну лев у него был настоящий. Единственный, действительно настоящий зверь, - примиряюще кашлянув, Артур зачерпнув ложкой картошку с соусом. — Черт, я думал он задерет меня, когда увидел, что это не какой-то пес с искусственной гривой. С пумой, конечно, иметь дела тоже мало приятного, но они нам хотя бы знакомы.
Скептично выгнув бровь, Фостер бросил быстрый взгляд на охотника. Уже с трудом верилось во что-то настоящие, касающегося проклятого цирка, зато кое-что после этих слов по поводу Моргана встало на свои места.
— Выходит волки для тебя сущие пустяки в сравнении с тем зверинцем.
— Хммм, скорее обыденность, — чуть улыбнувшись, Артур подмигнул ему, — Но никогда не стоит недооценивать противника.
Джеймс усмехнулся, накрыв котелок крышкой, и сел за стол, принимаясь за еду.
Сдержать восторг оказалось не под силу: сочное мясо едва ли не таяло на языке, слегка обжаренная картошка и овощи разбавляли вкус, не говоря про чеснок и травы.
— Оу, это…. Ммм…
Конечно, Фостер сейчас готов был съесть что угодно, за исключением надоевших консервированных бобов, но все же Артур удивил. В который раз.
— Давно не ел ничего настолько вкусного, — стараясь не спешить с уничтожением рагу, Джеймс стер с уголка губ мясной сок и откинулся на спинку стула. — Что ж, мистер Морган. С волками вы справляетесь, диких лошадей объезжаете, в одиночку разбираетесь с кучей головорезов, лечите, так еще и прекрасно готовите…
Завершение в виде: «Какие еще в вас кроятся таланты?» не успело сорваться с губ.
— Я и не такое могу, — пожав плечами, Артур также откинулся на спинку стула и пристально посмотрел на Фостера с многообещающей полуулыбкой, — Но не все сразу, шериф.
Подавившись от услышанного, Джеймс закашлялся. Ему понадобилось несколько секунд чтобы прийти в себя, а затем засмеяться. Ложка легла в середину тарелки, а затихающий смех перешел в улыбку с покачиванием головы.
Воцарившаяся на следующие пару минут тишина, нарушаемая лишь постукиванием приборов о тарелки, немного давила, и Джеймс, проглотив очередной кусок мяса, украдкой глянул на Артура.
Был один момент, который он так и не успел разрешить между собой и Морганом. Сначала не знал как, а потом все слишком закрутилось – дела, банда, попытки прийти в себя…
— Слушай… По поводу той ночи. Кхм.
Черт, он до сих пор не знал, как и что сказать.
О произошедшем Джеймс ни в коем разе не жалел, но все же поговорить было нужно.
— Не знаю, что на меня нашло. Я обычно не так себя веду, когда… Ну…
Ощущение некого подобия стыда вернулось. В целом нервировало не то, что они переспали, а то, как он себя вел в процессе.
— Все в порядке.
Огорошенный таким простым и быстрым ответом, Джеймс бросил взгляд на Моргана и тут же отвел его.
Артур же, заметив это, усмехнулся и собрал остатки рагу в тарелке к центру.
— Тебе полегчало?
— …Кхм, - не зная, что ответить Джеймс кашлянул, продолжив упорно избегать зрительного контакта.
Блять, да, полегчало. Но к такому открытому разговору шериф, как оказалось, еще не был готов.
— Ну и хорошо.
Безмятежно улыбнувшись, Морган вернулся к еде. Конкретный ответ ему был и не нужен – Фостер сейчас читался, как открытая книга. Что в раздражении, что в злости или в смущении, в желании расставить все по местам, чтобы о нем не подумали ничего лишнего. Неправильного.
Ключевым, наверное, было «неправильного», с учетом того, как быстро он переключился с флирта Артура на разговор о проведенной ночи с, очевидно, плавным подводом к: «Я все же не такой».
Это Морган уже проходил с Джоном. Только в случае Фостера, Артур не планировал доказывать ему обратное, намеренно провоцируя.
В этот раз он не собирался на чем-то настаивать. Ничего не думал, ни на что не рассчитывал.
Однако Фостер определенно продолжал что-то себе думать, и его неловкое напряжение с ковырянием в тарелке нагнетало обстановку.
Наверное, нужно было объяснить все напрямую.
— То, что было той ночью и мое присутствие сейчас - несвязанные вещи. Так что не думай, что всем этим я чего-то хочу или добиваюсь.
— Спасибо, что прояснил.
Ответ Фостера прозвучало как-то грубовато, но Артур не обратил на это внимание, отодвинув от себя опустевшую тарелку:
— Всегда пожалуйста.
Испытав внезапную обиду, Джеймс вернулся к еде. Ответ Моргана звучал как: «Ну было и забудем» и это… Цепляло. Потому что забывать абсолютно не хотелось. Влечение к Артуру стало уже не внезапным и противоестественным, а вполне осознанным и принятым. Со своим рагу и помощью в последние дни он едва ли не казался близким другом и не только.
А тут «Полегчало? Ну хорошо».
Чертов Артур Морган.
Тихо выдохнув и постаравшись переключиться, Джеймс схватился за недосказанную историю:
— Так что там случилось? Со львом.
— М?
— Ну, с тем. Настоящим.
— А… Его видели у одного ранчо неподалеку, так что начал я оттуда. Чем ближе подходил, тем отчетливее слышалось волнение, даже паника. Два работника подпирали ворота амбара, пока остальные решали, что же делать с «неведанным» зверем. Мне заявляли, что там лев, отговаривали заходить, но я не верил. Думал, что это пес. Ну может огромный, но все равно пес.